約 5,670,174 件
https://w.atwiki.jp/oper/pages/200.html
第2幕 (岸辺。ギービヒ家の広間の前。舞台右手には、広間への入口が開けっぱなしになっている。舞台左手ははライン河の岸辺。いくつかの山道が走る岩だらけの丘が、そこから舞台を横切り、上り坂となって舞台右手後方に向かっている。その丘には、フリッカに捧げられる生贄用の聖石が見える。更に高い場所に、ヴォータンに捧げられた一回り大きな石があり、その傍にはドンナーを祀った同じ大きさの石が置かれている。夜。) 前奏曲と第1場 ハーゲン、アルベリヒ (ハーゲンは槍を腕にはさみ、盾を体の脇に置き、広間の柱にもたれて座りながら眠っている。突然、月がぎらりとハーゲンとその周囲を照らし出すと、ハーゲンの前にうずくまるアルベリヒが、ハーゲンの膝に両腕をもたせかけているのが見える) <アルベリヒ> (ささやき声で) 寝ているのか?我が息子ハーゲンよ。 寝ていて俺の声が聞こえないというのか? 俺は、とうに休息にも睡眠にも見離されたというのに。 <ハーゲン> (目を開きながら、微動だにもしない。そのため眠ったままのように見える。小声で) 聞こえているぞ・・・悪い小びとめ! 俺が寝ているから、どうしたと言うのだ? <アルベリヒ> 忘れるな! お前の持てる力を。 お前は勇敢な男だ。 お前の母が、お前をそのように産んだのだ! <ハーゲン> (これまで同様、小声で) 俺に勇敢さをくれたからと言って、 母に感謝する気になどなれるものか。 母はお前の悪巧みに屈したのだからな・・・ 若くして老け、蒼白い顔をした俺は、 陽気な奴らを憎んでいる。 俺自身が陽気になることは決してない! <アルベリヒ> (前と同じように、ささやく) ハーゲン!我が息子よ!陽気な奴らを憎むがいい! 歓びに見捨てられ、苦悩を背負ったこの俺を、 お前は、愛するべくして愛しているのだ! お前は強く、勇敢で、頭も良い・・・ 俺達は闇の戦いを戦っているが、 俺達の嫉みの力は、すでに奴らを追いつめている。 俺から指輪を奪い取った奴・・・ あの盗っ人猛々しいヴォータンは、 自分の一族から出た男に打ち倒された。 あのヴェルズングの若造に敗北して、権力と支配権とを手放したのだ。 今や、奴は、神々の一族もろとも、 不安に脅えて、終末の日を予感しているのだ。 こうなれば、あいつなど、もう怖れるに足りん・・・ 一族もろとも死ぬがいいさ! 寝ているのか?ハーゲン、お前は? <ハーゲン> (前と全く変わらぬ様子で) すると誰が、不死の神々の権力を引き継ぐのだ? <アルベリヒ> 俺と…お前だ!俺達が、この世界の支配権を引き継ぐのだ。 お前の忠誠心を見抜く俺の目に狂いがなければ、 お前こそ、俺の怒りと悲しみを分かち持った男だ。 あのヴェルズングの若造は、ヴォータンの槍を砕き、 龍のファフナーを戦って打ち殺し、 小僧のくせに指輪を手に入れやがった。 今や、あらゆる力を手にし、 ヴァルハラもニーベルハイムも、あいつに従っている。 (相変わらず、ひそやかな声で) あの勇者は、恐怖というものを知らないので、 俺がかけた呪いさえも通用しない。 指輪の価値に気が付かないものだから、 人もうらやむ権力を、全く活用していないのだ。 ただ笑って愛に燃えながら、 あいつは、自分の命を燃やし尽くそうとしている。 そんなあいつを破滅させることが、今の俺たちには唯一役立つのだ! 寝ているのか?ハーゲン、お前は? <ハーゲン> (前と同じように) すでにあいつは破滅へと向かっている…俺が仕組んだ通りにな。 <アルベリヒ> 肝心なのは、あの黄金の指輪・・・ あの宝を手に入れることだ! ヴェルズングへの愛一筋に生きる知恵深い女がいる。 もしもあの女に、 昔、水底で俺を誘惑したラインの娘たちが助言を与え、 指輪を返すように頼めば、 もはやあの黄金は失われ、 いかなる謀略をもってしても、二度と手の届かないものとなる。だから、ひと時たりとも気を抜かず、あの宝を狙うのだ! 俺は、お前を豪胆な男として生んだから、 いかなる勇者たちとも互角に渡り合えるはずだ。 もっとも龍を退治できるほど強くはないぞ。 それはヴェルズングにのみ定められた力なのだから。 しかし俺は、飽くことなき憎しみを抱く男として、お前ハーゲンを育てたのだ。その目的とは、お前が俺の仇を討つことだ! お前がいずれ指輪を手に入れ、 ヴェルズングとヴォータンとを嘲り笑うことだ! そうすると誓うな?ハーゲン、我が息子よ? (この時から、濃い影が次第にアルベリヒの姿を覆い隠していく。同時に、夜明けの薄明りが射して来る) <ハーゲン> (相変わらず同じ様子で) 俺のものさ、指輪は・・・ だから安心して待っていろ! <アルベリヒ> 誓うな?ハーゲン・・・我が勇者よ? <ハーゲン> 自分自身に対して、俺は誓うのだ。 心配は無用だ! <アルベリヒ> (アルベリヒは、姿が見えなくなるに連れて、次第に声も聞き取れなくなっていく) 忠実にやるのだ・・・ハーゲン、我が息子よ! 愛する勇者よ!・・・忠実にな! 忠実に!・・・忠実に! (アルベリヒの姿は完全に消えてしまう。ハーゲンは全く姿勢を変えないまま、身動き一つしないで、曙光の広がり始めたライン河にじっと目をこらしている) 第2場 ジークフリート、ハーゲン、グートルーネ (ライン河は、燃えるような暁の光を受けて、次第に明るく色づいていく。ハーゲンがピクッと動くと、突然ジークフリートが岸辺のすぐ近くの藪の後ろに姿を見せる。彼は、変身していない元のままの姿で、頭に隠れ頭巾だけをかぶっている。藪の中から進み出てくると、頭巾を取り、ベルトにかける) <ジークフリート> おーい、ハーゲン!お疲れのようだな! ぼくの来るのが見えたかい? <ハーゲン> (ゆっくりと立ち上がりながら) おお、ジークフリートか? なんと素早い勇者だ? どこから飛び出してきたんだ? <ジークフリート> ブリュンヒルデの岩山からさ! そこでぐっと息を吸い込み、 その息で、今あなたに呼びかけたんだ・・・ それほど、ぼくの旅は速かった! あの夫婦は、もっとゆっくり来るはずさ。 ぼくの後から、船に乗って来る! <ハーゲン> ならば、ブリュンヒルデをものにしたのだな? <ジークフリート> グートルーネは起きているのか? <ハーゲン> (大広間に向かって呼びかけながら) おおい、グートルーネ!出て来い! ジークフリートが来たぞ。 中で何をしてるんだ? <ジークフリート> (大広間に向き直って) あなた達二人に教えてあげよう。 ぼくがどうやってブリュンヒルデを連れて来たかを。 (グートルーネが大広間からこちらにやって来る) <ジークフリート> お帰りなさいと言っておくれ・・・ ギービヒの娘さん! 君に良い報せをもたらす使者のぼくに。 <グートルーネ> 全ての女性の名において、フライアの祝福をあなたに! <ジークフリート> 幸せなぼくに、心を開き、優しくしておくれ・・・ ぼくは今日、君を妻として手に入れたのだから。 <グートルーネ> ということは、ブリュンヒルデは、お兄さんに従っているわけね? <ジークフリート> あの女性は、やすやすと君の兄上と結婚したよ。 <グートルーネ> お兄さんは、炎に焼かれたりしなかった? <ジークフリート> 兄上だって焼かれはしなかったろうが、 ぼくが代わりに、炎を掻き分けた。 君を手に入れたい一心でね。 <グートルーネ> でも、あなたは大丈夫だったんでしょう? <ジークフリート> あんな焔のくすぶり、ぼくには楽しいぐらいさ。 <グートルーネ> ブリュンヒルデは、あなたのことをグンターだと思ったかしら? <ジークフリート> 髪の毛一本までそっくりだったよ。 これも隠れ頭巾のおかげだ。 ハーゲンが教えてくれた通りだった。 <ハーゲン> それは良い助言をしたものだ。 <グートルーネ> ならば、あの強い女性を、あなたは無理やり従わせたの? <ジークフリート> あの女性は・・・グンターの力に屈したんだ。 <グートルーネ> でも、結ばれたのは、あなたとでしょう? <ジークフリート> ブリュンヒルデは、夫に従っていたんだよ。 新婚の夜じゅう、ずっと。 <グートルーネ> でも、その夫とは、あなたでしょう? <ジークフリート> ジークフリートは、グートルーネの傍にいたんだ。 <グートルーネ> 横にいたのは、ブリュンヒルデだったはずよ? <ジークフリート> (自らの剣を指差しながら) 東と西の間に、北があるように・・・ どんなに近くても・・・ブリュンヒルデは離れていた。 <グートルーネ> じゃあ、グンターは、 どうやってあなたから彼女を手に入れたの? <ジークフリート> あの女性は、消え行く炎を通り抜け、ぼくに連れられて、 朝もやの中、谷へと降りて来た。 岸に近付いたところで、ぼくは素早く グンターと入れ替わった・・・。 ぼくは、隠れ頭巾に念じて、 急いで、こちらへとやって来た。 今頃、強い風にあおられて、あの夫婦も、 ライン河をこちらへ向かっているはずさ。 さあ、歓迎の準備を整えよう! <グートルーネ> ジークフリート!何て強い人なの! あなたのせいで、あたし、何だか怖いわ! <ハーゲン> (後方の丘の上から川を見下ろしながら) 遠くに帆が見えてきたぞ。 <ジークフリート> 使者として来たぼくに、礼を言ってくれ! <グートルーネ> さあ、あの女性を優しくお迎えして、 快適に、楽しく、 ここで暮らしてもらいましょう! ねえ、ハーゲン、 穏やかに男達を呼び集めてちょうだい・・・ ギービヒ家の屋敷に集まるようにと! ご婦人方を祝宴に招くのは、このあたし・・・ 幸せそうなあたし達に、みな喜んでついて来るわよ。 (大広間へと歩いて行くが、もう一度振り返る) 一休みするおつもり?わるい勇者さん? <ジークフリート> 君の手伝いをすることが、一番の骨休めさ。 (グートルーネに手を差しのべ、二人で大広間へと行ってしまう) 第3場 (ハーゲンと男たち) <ハーゲン> (舞台後方の丘にある大きな岩の天辺に登り、雄牛の角で作った「シュティーアホルン」を口に当てて、領地に向けて吹く) ホイホー!ホイホホホー! ギービヒの者どもよ。武装せよ! 変事だぞ!変事だ!武器をもて!武器を! 国じゅうから武器を!良い武器を! 強力な武器を!鋭利な武器を! 危機だぞ!危機だ!大変だ!大変だ! ホイホー!ホイホホホー! (ハーゲンはずっと同じ丘の上に居続け、再びホルンを吹くと、領地の所々から軍隊用ホルンがその呼びかけに答える。武装した男達が、坂道という坂道を、大急ぎであわてて、やって来る。初めはばらばらとだが、どんどん寄り集まって来て、しまいに大広間の前の岸辺は人でごった返す) <男たち> (はじめは少しずつだが、続々と新手が出て来て) なぜホルンを鳴らす? なぜ兵を集める? 武装してきたぞ。 武器を持って来たぞ! ハーゲン!ハーゲン! ホイホー!ホイホー! どんな危機なんだ? どんな敵が来るんだ? 戦をふっかける奴は誰だ? グンターの危機か? 武装してきたぞ。 鋭利な武器を持っているぞ。 ホイホー!ホー!ハーゲン! <ハーゲン> (ずっと丘の上から見下ろしながら) 戦備を整え、休息してはならん。 グンターを迎えるのだ。 妻をめとったグンターを。 <男たち> グンターに危機が迫っているのか? 迫っているのか・・・敵が? <ハーゲン> グンターは、最高の妻を連れ帰るぞ。 <男たち> それで敵の一族に追いかけられているのか? <ハーゲン> 一人きりの船旅だ・・・追っ手は来ていない。 <男たち> ならば危機に打ち勝ったのか? 戦いに勝ったのか? 教えてくれ! <ハーゲン> 危機から守ったのは、龍殺しの勇者ジークフリート。 おかげでグンターは傷一つない! <一人の男> ならば、この軍勢は何のためだ? <別の十人の男たち> 一体、何のためだ? <ハーゲン> 雄牛どもをほふるがいい。 生贄用の聖石の上で、ヴォータンにその血を捧げるのだ! <一人の男> なにっ?ハーゲンよ!それからどうすりゃいいんだ? <八人の男たち> それからどうすれば? <別の四人の男たち> どうすれば? <男たち全員> それからどうすれば? <ハーゲン> イノシシを一匹殺せ!フローのためにな! 太ったヤギも刺し殺せ!ドンナーのために! 羊どももほふるのだ!もちろんフリッカのためだ! この結婚をフリッカが寿(ことほ)ぐためにだ! <男たち> (わきあがる陽気さを少しずつ放出しながら) 獣どもを殺したら、 そしたらどうすりゃいいんだ? <ハーゲン> 盃を取れ! 優しい女たちが 祝いの食前酒とワインを注いでくれるから! <男たち> 盃を手にしたら、 俺たちゃ、どうすりゃいいんだ? <ハーゲン> したたかに飲むんだ!酔っ払ってぐったりするまで! それもこれも、素晴らしい結婚となることを 神々に祈るためだ! <男たち> (辺りに響き渡るほど大爆笑しながら) 最高の幸せが、このラインの地に微笑むぞ。 あの怖いハーゲンが、こんなに陽気なんだから! もうバラのトゲだって人を刺すものか! トゲより怖いハーゲンが、結婚式の案内人なんだから! <ハーゲン> (ハーゲンは、相変わらず真剣きわまりない様子で丘を下って来ていたが、今ようやく男達の真ん中に立ち) お前ら!もう笑うんじゃない! グンターの花嫁を迎えるのだ! ブリュンヒルデが、もうそこまで来ているぞ。 (ハーゲンがライン河を指さすと、男達の一隊は丘に駆けあがる。もう一隊は岸辺に立ち並び、小舟で近付いて来る二人を眺めやる) (ハーゲンは、数人の男達に近寄る) あの姫君に尽くし、 誠実にお守りせよ・・・ 誰かが、あの方の心を傷つけようものなら、 すぐに報復するのだ! (ゆっくりと顔を舞台後方に向ける。続く合唱の間に、グンターとブリュンヒルデを乗せた小舟はライン河を近付いて来る) <男たち> (丘の上から眺めていた男達は岸辺に下りて行く) ばんざい!ばんざい! ようこそ!ようこそ! (数名の男達が川に飛び込んで小舟を岸に引き揚げる。すると全員が、岸辺をびっしりと取り巻く) おかえり!グンター! ばんざい!ばんざい! 第4場 (グンター、ジークフリート、ブリュンヒルデ、ハーゲン、グートルーネ、男たち、女たち。ブリュンヒルデとグンターは小舟から降りる。男達は出迎えのため、うやうやしく整列し、続く音楽の間、グンターはブリュンヒルデの手を取り、重々しい様子で彼女を導く) <男たち> ばんざい!グンター! ばんざい!花嫁と一緒だ! お帰りなさい!ようこそ!ようこそ! (武器を割れんばかりに打ち鳴らす) <グンター> (顔面蒼白のまま目を落としているブリュンヒルデを男達に披露しながら) この上なく気高き妻、ブリュンヒルデを 私は、皆の待つラインの地に連れて帰った。 これほど高貴な女性を得た者がいるだろうか。 神々は、ギービヒ一族を ことのほかお気に入りのようだ。 さあ、我が家名を世に冠たるものにしよう! <男たち> (重々しく武具を打ち鳴らしながら) ばんざい!ばんざい! 幸運なギービヒ家の王! (グンターは、全く顔を上げようとしないブリュンヒルデを建物内の広間に導こうとするが、ちょうどそこからジークフリートとグートルーネが、女達に付き添われて歩み出て来る) <グンター> (広間の前に立ち止まり) ようこそ。わが勇者よ。 ようこそ。かわいい妹よ。 妹であるあなたの姿を、あなたを妻に迎えた勇者の傍に 見ることができるとは、何とも愉快だ。 幸せな夫婦が二組も、 この場に輝いている・・・ (ブリュンヒルデを近くに引き寄せながら) ブリュンヒルデにはグンター! グートルーネにはジークフリート! (ブリュンヒルデは驚いてパッと目を上げ、ジークフリートの姿を認めると、凍りついたような眼差しをじっと彼に向ける。思わずブリュンヒルデの激しく痙攣させた手を放してしまったグンターは、他の者達と同じように、ブリュンヒルデの様子を当惑しつつ、じっと見つめる) <男たち> お妃は、どうしたんだ?正気なのか? (ブリュンヒルデは、わななき始める) <ジークフリート> (落ち着いて二三歩ブリュンヒルデの方へ進むと) ブリュンヒルデよ・・・どこを見ているのです? <ブリュンヒルデ> (自分を抑えられなくなりながら) ジークフリートが・・・ここに!グートルーネ・・・? <ジークフリート> グンターのやさしい妹君です。 ぼくと結婚するのです。グンターとあなたのように。 <ブリュンヒルデ> (凄まじい激しさで) 私が・・・グンターと?ウソよ! (よろめいて倒れそうになるので、一番近い所にいたジークフリートが支える) 目の前が真っ暗になっていく・・・ (彼の腕に抱かれて、弱々しく見上げながら) ジークフリートが・・・私をわからないとは! <ジークフリート> グンター!奥方は気分がすぐれぬようだ! (グンターが駆け寄って来る) 妃よ!目を覚ますのです! 夫君がここにいますよ。 <ブリュンヒルデ> (ジークフリートがグンターに向けて伸ばした手に指輪を認め、驚きのあまり、狂わんばかりの激しさで立ち上がる) あっ!・・・指輪が・・・ この人の手に! ならば、あの時の男は・・・?ジークフリート? <男たち> どういうことだ? <ハーゲン> (後方から男達の真ん中に割り込みながら) よく耳を澄ませ! この婦人の言うことを聞き逃すな! <ブリュンヒルデ> (気力を奮い起こす一方、物凄い興奮を辛うじて抑えながら) あなたの手に見えている指輪・・・ それは、あなたのものではない。 それを私から奪ったのは、 (グンターを指差しながら) この男のはず! どうやってあなたは、 この指輪を手に入れたの? <ジークフリート> (手にはめた指輪をしげしげと見つめて) この指輪はグンターからもらったものではない。 <ブリュンヒルデ> (グンターに向かって) 指輪を奪ったのが、あなただったから、 私は、あなたの妻になったのよ。 さあ、あの男に、あなたの正当性を主張し、 結婚の証を返すよう命じなさい! <グンター> (ひどく頭が混乱してしまって) 指輪だと?私は、あの男には何もやっていない・・・ あなたは本当に・・・その指輪に見覚えがあるのか? <ブリュンヒルデ> では、あなたが奪い取った指輪は、 一体どこにあるのよ? (グンターは困り切って、黙り込む) <ブリュンヒルデ> (憤怒を爆発させながら) おお!私から指輪を奪ったのは、 この男だったのね。 偽りだらけの盗人、ジークフリートめ! (誰もがジークフリートを見つめ、固唾をのんで返答を待つが、ジークフリートは遠い記憶を手繰り寄せるように呆然と指輪を見つめている) <ジークフリート> この指輪は、いかなる女からも、もらったことはない・・・ ましてや、女から奪い取るなど・・・ そうだ・・・はっきり覚えている。これは戦利品だ。 嫉妬の洞窟の前で、強い龍と戦い、 その龍を退治した時の戦利品だ。 <ハーゲン> (間に分け入りながら) ブリュンヒルデ!なんと勇敢な女性だ! この指輪を、良く覚えているのですな? あなたがこれをグンターに差し上げたなら、 これはグンターのもの・・・ ジークフリートが騙して奪ったのだとしたら、 不実な男として、罪を償わねばならない! <ブリュンヒルデ> (おそろしいまでの苦痛の叫び声を上げながら) 詐欺だわ!詐欺だ!卑劣な詐欺だ! 裏切りだ!裏切りだ!償いようのない裏切りだ! <グートルーネ> 裏切った?誰を? <男たちと女たち> 裏切りだと?裏切ったのか? <ブリュンヒルデ> 聖なる神々よ!天を司る者たちよ! あなた方は、こんなことを密談していたの? 誰も味わったことの無い苦悩を、私に教えようと言うの? 誰も苦しんだことの無い辱めを、私に与えようと言うの? それならば、かつて荒れ狂ったことのない復讐を巻き起こして! 決して鎮められそうもない怒りの火をつけて! ブリュンヒルデの心を滅茶苦茶に壊して、 騙した男を八つ裂きにするよう命じて! <グンター> ブリュンヒルデ!妃よ! 落ち着くのだ! <ブリュンヒルデ> さがっていなさい!裏切り者め! あなた自身も裏切られたのよ・・・! さあ…みなさん、聞くがいいわ!私は、この人とではなく、 あちらの男と結ばれたのよ。 <女たち> ジークフリートと?グートルーネの夫なのに? <男たち> グートルーネの夫だぞ? <ブリュンヒルデ> 私から愛と喜びを奪い取ったのよ・・・あの男は。 <ジークフリート> どうして、ご自分の名誉を貶めようとするのです? その口汚さが舌のせいなら、 その舌を罰せねばならぬのですか? みなさん、聞いて下さい!ぼくが信義に背いたかどうかを! ぼくはグンターと 義兄弟の血の契りを結んだのです。 この名剣ノートゥングが 誠実な誓いの隠れもない証しです。 この鋭い剣が、 この姫君とぼくとを隔てていたのです。 <ブリュンヒルデ> なんとずるい勇者!真っ赤な嘘よ! あなたの剣が証拠?説明になっていないわ! 剣の鋭さも、よく知っているけど、 むしろ鞘のほうを、よく知っているわ。 大事なあなたのノートゥングは、壁にかかって 鞘の中で、のんびり休んでいた・・・ 剣の持ち主が、愛する女と結ばれたその時には。 <男たち> (憤激して集まって来る) なんだと?信義に背いたのか? グンターの名誉を汚したのか? <女たち> 信義に背いたの? <グンター> (ジークフリートに) すでに私は屈辱にまみれ、大恥をかいている! あなたが反論できないばかりに! <グートルーネ> 不実な・・・ジークフリート!あなたは本当に騙したの? あの女性の告発が嘘だと証明して! <男たち> 身に覚えが無ければ、潔白を明かすのだ! 訴える声を退けよ! 誓いを立てよ! <ジークフリート> 訴える声を退けよう! 誓いを立てよう! ぼくが誓いを立てるための武器を貸す者はいないか? <ハーゲン> 私の槍の穂先を貸そう。 あなたが誓いを立てる証(あかし)として。 (男達は、ジークフリートとハーゲンの周りに円陣を組む。ハーゲンが槍を差し出すと、ジークフリートはその穂先に二本の右指を置く) <ジークフリート> 晴れやかな武具よ!聖なる武器よ! ぼくの永遠の誓いを証してくれ! 槍の穂先に、ぼくは誓いの言葉を立てる・・・ 槍の穂先よ!今から言う言葉を忘れるな! いつかぼくが斬られることがあれば、 その時、斬りかかるのは、お前だ! いつか死がぼくに襲いかかるとしたら、 その時、ぼくを殺すのは、お前だ・・・! 万が一、あの女性の訴えることが真実で、 ぼくが義兄弟の誓いを破っているのだとしたら! <ブリュンヒルデ> (怒り狂って輪の中に踊り込む。ジークフリートの手を槍から払いのけ、代わりに自らの手で槍の穂先をつかみながら) 晴れやかな武具よ!聖なる武器よ! 私の永遠の誓いを証してちょうだい! 槍の穂先に、私は誓いの言葉を立てる・・・ 槍の穂先よ!これから言う言葉を忘れないで! 私がお前を清めるのは、 あの男を倒すためだわ! 鋭い切っ先を讃えるのは、 お前があの男を切り刻むためだわ! なぜなら、あの男は、皆の面前で誓いを破った! すでに今、偽りを誓ったのよ。あの男は! <男たち> (これ以上ないほどの大混乱状態となり) おお!ドンナー!嵐を巻き起こせ! この荒れ狂う恥辱を、どうか終わらせてくれ! <ジークフリート> グンター!何とかするのだ・・・あなたの妻ではないか。 恥知らずな嘘をついて、あなたを辱めている! この気の荒い岩山育ちの女性は、 ゆっくり休ませてあげたほうが良い。 そうすれば、この見当違いな怒りも治まるだろう! きっとこの怒りは、どこかの妖怪の悪巧みのせいで、 ぼくたちに向けられたものだろう! さあ、男たちよ、もうやめよう! 女のお小言など、ほうっておこう! 卑怯者と言われても、逃げればいいのさ。 こんな口先だけの争いなど。 (ぴたりとグンターに体を寄せて) 本当は、あなたよりも、ぼくのほうが頭に来ている。 どうも、彼女をうまく騙せなかったみたいだ。 思うに、隠れ頭巾は、 ぼくを半分しか隠していなかったようだ。 でも、女の恨み言なんて、すぐに収まるさ・・・ そのうち、あの女性も、ぼくに連れられて来たことを きっとあなたに感謝するようになるって。 (また男たちの方へ向き直って) さあ!みんな! ぼくに続け!宴会に行こう! (女たちに) 結婚式は陽気でなくっちゃ!手を貸して!ご婦人方! 楽しく元気に、笑って行こう! 森の中でも、屋敷でも、 誰より元気な今日のぼくの姿を見てごらん。 恋の歓びを知りたい人は、 このぼくの愉快な気分を 真似ればいいんじゃないかな! (羽目を外して大はしゃぎしながらグートルーネに腕を巻き付け、彼女を大広間に向けて引っ張って行く。男達と女達は、その勢いに引きずられるように、ジークフリートの後に従う。舞台上はがらんとしてしまい、ブリュンヒルデ、グンター、ハーゲンだけがとり残される。グンターは、とても恥ずかしそうに、かつひどく不機嫌そうに、手で顔を覆いながら、脇を向いてへたりこんでいる。ブリュンヒルデは前景に立ちつくし、なおしばらくジークフリートとグートルーネを悲痛な顔で見送ったあと、首をうなだれる) 第5場 ブリュンヒルデ、ハーゲン、グンター <ブリュンヒルデ> (凍りついたように物思いに暮れながら) ここには、どんな妖怪の悪巧みが潜んでいるの? いかなる魔法の悪知恵が、こんな事態を引き起こしたの? この混乱に直面して、私の知識はどこに行ったの? この謎を前に、私の知恵はどこに行ったの? ああ、悲しい!悲しい!ひどいわ・・・ひどい! 私はあらゆる知識を、あの男に授けたのよ! なのに、あいつは、女を力ずくで捕え、 まるで狩の獲物のように縄で縛り、 辱められて泣き叫ぶその獲物を、獲物に恵まれた狩人のように、笑いながら人にくれてやったのよ! 誰かいないの?この私に剣を差し出す者は・・・ この縛めを断ち切るための剣を。 <ハーゲン> (ブリュンヒルデのほうに進み出て、ぴたりと体を寄せながら) 私にお任せを・・・騙されしお方! あなたを裏切りし男に報復するのは、この私。 <ブリュンヒルデ> (無気力に振り返りながら) 報復する・・・誰に? <ハーゲン> あなたを騙したジークフリートに。 <ブリュンヒルデ> ジークフリートに?・・・あなたが・・・? (苦笑いを浮かべながら) あの男の目がぎらりと光っただけで・・・ 変装していた時ですら、 あの目はあれほど光っていた・・・ どれほどの勇気を振り絞ろうとも、 あなたなど、すぐに怖気ずくに違いないわ! <ハーゲン> だが、だとすれば、私の槍に、 偽誓を黙ったまま捨て置けとでも? <ブリュンヒルデ> 誠の誓いとか、偽りの誓いとか、言うだけ無駄だわ! もっと強い男を探しなさい。 その男に、あなたの槍を持たせるのよ・・・ 最強の男を打ち倒そうと言うのなら! <ハーゲン> あの男の勝利をつかむ怪力なら、よく心得ている。 また戦で斃すことが至難であることも。 だからこそ、良い助言を授けていただきたいのだ。 どうすれば、あの戦士は私に屈するだろうか? <ブリュンヒルデ> ああ!何という忘恩!恥辱に満ちた返礼! あの男の体を護るために、 私はありとあらゆる技を使った! 知らないうちに、私の魔力はあの男の体に浸透し、 今では傷一つ付かない体になってしまった。 <ハーゲン> つまり、武器では傷つけられないと? <ブリュンヒルデ> 戦っている時は無理よ・・・。でも・・・ 背中から襲ったら・・・? 一度として、あの男は・・・そうだわ・・・ 敵から逃げたことはない。 一度たりとも、敵に背中を見せて逃げたことはない。 だから私は、背中に秘術を与えたことはなかった。 <ハーゲン> ならば、私はそこに槍を突き立てよう! (勢い込んで、ブリュンヒルデからグンターの方へ向き直って) さあ、グンター、気高きギービヒ家の当主! ここに、あなたの気丈な妻がいる。 なのに、いつまで悲しんで頭を抱えているのだ? <グンター> (苦悩に満ちて激しく体を起こす) ああ、恥ずかしい!面目丸潰れだ! かわいそうな私!一番哀れなのは、この私だ! <ハーゲン> たしかに大いに面目が潰れたな・・・ それを否定できようか? <ブリュンヒルデ> (グンターに) ああ、何と卑怯な男!性根の腐った男! 勇者の陰に身を隠して、 名声を勝ち取ろうとするなんて! 高貴な一族も、地に落ちたものね。 こんな臆病者が生まれて来るなんて! <グンター> (我を忘れるほど逆上して) 私は騙したぞ・・・そして騙された! 私は裏切った・・・そして裏切られた! 私の背骨を潰してくれ! 胸をばらばらに引き裂いてくれ! 救ってくれ!ハーゲン!私の名誉を救ってくれ! 母上を救ってくれ! お前の母は・・・私をも産んだのだから! <ハーゲン> 頭で考えても、救われはしない。 小手先で何かしても、救いにはならない・・・ 救いになるのはただ一つ。ジークフリートの死だ! <グンター> (戦慄のあまり、ぞっとして) ジークフリートの死・・・! <ハーゲン> あなたの恥をそそぐには、それしかない! <グンター> (茫然と一点を見つめながら) あの男と私とは義兄弟の誓いを立てたのだぞ! <ハーゲン> その盟約を破ったのだから、血で償わせるのだ! <グンター> あの男は、盟約を破ったか? <ハーゲン> あなたを裏切ったではないか! <グンター> あの男は、裏切ったのか? <ブリュンヒルデ> あなたを裏切ったわ・・・あの男は。 そして、お前達みんなが、寄ってたかって私を裏切った! この私に正義があるなら、世界中の生き物の血を集めても、 お前達の罪は償えない! しかし、ただ一人の男の死が、私には全ての血を補って余りある。死ぬのだ、ジークフリート!お前自身とお前達との罪を償うために! <ハーゲン> (声をひそめながら、グンターにささやく) あの男の死は・・・あなたにも良きことをもたらす! あなたのもとに、途方もない権力が転がり込む・・・ もしも、あなたが、指輪を手に入れれば。 その指輪を奪うためには、あの男が死ぬほかないのだ。 <グンター> (小声で) ブリュンヒルデの指輪だな? <ハーゲン> ニーベルングの指輪だ。 <グンター> (重苦しいため息をついて) ならば、ジークフリートの終末を! <ハーゲン> あの男の死は、我々全員に好都合だ。 <グンター> しかし、グートルーネはどうなる?ああ・・・ あの男を娶わせたのは、この私だ! 我々が夫を罰すれば、どうやって、彼女に顔向けできようか? <ブリュンヒルデ> (荒々しく体を起こして) もし知識を失っていなかったら、どう思ったのだろう? 知恵を失っていなかったら、何かに気付いていただろうか? でも、この救いがたい惨めな状況で私は今はっきりと気付いた。 私の夫の心を狂わせた魔法の名は、 グートルーネ! あの女!恐怖に脅えるがいい! <ハーゲン> (グンターに) あの男が死ねば悲しむだろうから、 グートルーネには黙ったまま、事を進めよう。 明日、私達は愉快な狩に行くのだ・・・ 我々の先陣を切って突き進むあの男を、 イノシシが殺すという段取りにしよう。 <グンターとブリュンヒルデ> そうあるべきだ!ジークフリートは斃れよ! 私に与えた恥辱を償え! あの男は誠実な誓いを裏切った。 だから、自分の血で、罪を償うのだ! 全知の復讐の神よ! 誓いを束ねる誓約の証人よ! ヴォータン!目を向けよ! 恐るべき聖なる軍勢に命じよ! 我らの報復の誓いを叶えよと! <ハーゲン> くたばるがいい!かがやける勇者よ! あの宝は俺のもの。俺が持たねばならん。 あの男から、俺が奪い取らねばならん。 小びとの父よ!引きずり下ろされた王よ! 夜の支配者よ!ニーベルング族の主よ! アルベリヒ!俺の声を聞け! 改めてニーベルングの軍勢に命じよ! 指輪の主アルベリヒに従えと! (激昂したグンターとブリュンヒルデが大広間の方に向くと、そこから出て来た婚礼の行列と鉢合わせになる。少年少女たちが、花をあしらった杖を振りながら、陽気に前のほうに飛び出してくる。盾の上に乗ったジークフリートと、椅子に腰掛けているグートルーネは、それぞれ男達に担がれている。舞台後方の丘にある聖石の上には、召使いや侍女達が、生贄用の動物達と道具を手に、別々の山道からやって来て、これらを花々で飾る。ジークフリートと男達はホルンを手に、結婚式の招待ラッパを吹き鳴らす。女達は、グートルーネに同伴することをブリュンヒルデに求める。ブリュンヒルデが目を上げて、凍りついたような目線をグートルーネに向けると、グートルーネは親しげな笑顔で彼女に手を振る。激しく拒否して退こうとしたブリュンヒルデを、割って入ったハーゲンは急いでグンターの方へと押しやる。改めてブリュンヒルデの手を取るグンターだったが、すぐに彼自身が、男達によって盾の上に乗せられてしまう。婚礼の行列が、ほぼ途切れもせず、丘に向けて素早く進み始めた時、幕が下りる) ZWEITER AUFZUG Uferraum. Vor der Halle der Gibichungen rechts der offene Eingang zur Halle; links das Rheinufer; von diesem aus erhebt sich eine durch verschiedene Bergpfade gespaltene, felsige Anhöhe quer über die Bühne, nach rechts dem Hintergrunde zu aufsteigend. Dort sieht man einen der Fricka errichteten Weihstein, welchem höher hinauf ein grösserer für Wotan, sowie seitwärts ein gleicher dem Donner geweihter entspricht. Es ist Nacht VORSPIEL UND ERSTE SZENE Hagen, Alberich Hagen, den Speer im Arm, den Schild zur Seite, sitzt schlafend an einen Pfosten der Halle gelehnt. Der Mond wirft plötzlich ein grelles Licht auf ihn und seine nächste Umgebung; man gewahrt Alberich vor Hagen kauernd, die Arme auf dessen Knie gelehnt ALBERICH leise Schläfst du, Hagen, mein Sohn? Du schläfst und hörst mich nicht, den Ruh und Schlaf verriet? HAGEN leise, ohne sich zu rühren, so dass er immerfort zu schlafen scheint, obwohl er die Augen offen hat Ich höre dich, schlimmer Albe was hast du meinem Schlaf zu sagen? ALBERICH Gemahnt sei der Macht, der du gebietest, bist du so mutig, wie die Mutter dich mir gebar! HAGEN immer wie zuvor Gab mir die Mutter Mut, nicht mag ich ihr doch danken, dass deiner List sie erlag frühalt, fahl und bleich, hass ich die Frohen, freue mich nie! ALBERICH wie zuvor Hagen, mein Sohn! Hasse die Frohen! Mich Lustfreien, Leidbelasteten liebst du so, wie du sollst! Bist du kräftig, kühn und klug die wir bekämpfen mit nächtigem Krieg, schon gibt ihnen Not unser Neid. Der einst den Ring mir entriss, Wotan, der wütende Räuber, vom eignen Geschlechte ward er geschlagen an den Wälsung verlor er Macht und Gewalt; mit der Götter ganzer Sippe in Angst ersieht er sein Ende. Nicht ihn fürcht ich mehr fallen muss er mit allen! - Schläfst du, Hagen, mein Sohn? HAGEN bleibt unverändert wie zuvor Der Ewigen Macht, wer erbte sie? ALBERICH Ich - und du! Wir erben die Welt. Trüg ich mich nicht in deiner Treu , teilst du meinen Gram und Grimm. Wotans Speer zerspellte der Wälsung, der Fafner, den Wurm, im Kampfe gefällt und kindisch den Reif sich errang. Jede Gewalt hat er gewonnen; Walhall und Nibelheim neigen sich ihm. immer heimlich An dem furchtlosen Helden erlahmt selbst mein Fluch denn nicht kennt er des Ringes Wert, zu nichts nützt er die neidlichste Macht. Lachend in liebender Brunst, brennt er lebend dahin. Ihn zu verderben, taugt uns nun einzig! Schläfst du, Hagen, mein Sohn? HAGEN wie zuvor Zu seinem Verderben dient er mir schon. ALBERICH Den goldnen Ring, den Reif gilt s zu erringen! Ein weises Weib lebt dem Wälsung zulieb riet es ihm je des Rheines Töchtern, die in Wassers Tiefen einst mich betört, zurückzugeben den Ring, verloren ging mir das Gold, keine List erlangte es je. Drum, ohne Zögern ziel auf den Reif! Dich Zaglosen zeugt ich mir ja, dass wider Helden hart du mir hieltest. Zwar stark nicht genug, den Wurm zu bestehn, - was allein dem Wälsung bestimmt - zu zähem Hass doch erzog ich Hagen, der soll mich nun rächen, den Ring gewinnen dem Wälsung und Wotan zum Hohn! Schwörst du mir s, Hagen, mein Sohn? Von hier an bedeckt ein immer finsterer werdender Schatten wieder Alberich. Zugleich beginnt das erste Tagesgrauen HAGEN immer wie zuvor Den Ring soll ich haben harre in Ruh ! ALBERICH Schwörst du mir s, Hagen, mein Held? HAGEN Mir selbst schwör ich s; schweige die Sorge! ALBERICH wie er allmählich immer mehr dem Blicke entschwindet, wird auch seine Stimme immer unvernehmbarer Sei treu, Hagen, mein Sohn! Trauter Helde! - Sei treu! Sei treu! - Treu! Alberich ist gänzlich verschwunden. Hagen, der unverändert in seiner Stellung verblieben, blickt regungslos und starren Auges nach dem Rheine hin, auf welchem sich die Morgendämmerung ausbreitet ZWEITE SZENE Siegfried, Hagen, Gutrune Der Rhein färbt sich immer stärker vom erglühenden Morgenrot. Hagen macht eine zuckende Bewegung. Siegfried tritt plötzlich, dicht am Ufer, hinter einem Busche hervor. Er ist in seiner eignen Gestalt; nur den Tarnhelm hat er noch auf dem Haupte er zieht ihn jetzt ab und hängt ihn, während er hervorschreitet, in den Gürtel SIEGFRIED Hoiho, Hagen! Müder Mann! Siehst du mich kommen? HAGEN gemächlich sich erhebend Hei, Siegfried? Geschwinder Helde? Wo brausest du her? SIEGFRIED Vom Brünnhildenstein! Dort sog ich den Atem ein, mit dem ich dich rief so schnell war meine Fahrt! Langsamer folgt mir ein Paar zu Schiff gelangt das her! HAGEN So zwangst du Brünnhild ? SIEGFRIED Wacht Gutrune? HAGEN in die Halle rufend Hoiho, Gutrune! Komm heraus! Siegfried ist da was säumst du drin? SIEGFRIED zur Halle sich wendend Euch beiden meld ich, wie ich Brünnhild band. Gutrune tritt ihm aus der Halle entgegen SIEGFRIED Heiss mich willkommen, Gibichskind! Ein guter Bote bin ich dir. GUTRUNE Freia grüsse dich zu aller Frauen Ehre! SIEGFRIED Frei und hold sei nun mir Frohem zum Weib gewann ich dich heut . GUTRUNE So folgt Brünnhild meinem Bruder? SIEGFRIED Leicht ward die Frau ihm gefreit. GUTRUNE Sengte das Feuer ihn nicht? SIEGFRIED Ihn hätt es auch nicht versehrt, doch ich durchschritt es für ihn, da dich ich wollt erwerben. GUTRUNE Und dich hat es verschont? SIEGFRIED Mich freute die schwelende Brunst. GUTRUNE Hielt Brünnhild dich für Gunther? SIEGFRIED Ihm glich ich auf ein Haar der Tarnhelm wirkte das, wie Hagen tüchtig es wies. HAGEN Dir gab ich guten Rat. GUTRUNE So zwangst du das kühne Weib? SIEGFRIED Sie wich - Gunthers Kraft. GUTRUNE Und vermählte sie sich dir? SIEGFRIED Ihrem Mann gehorchte Brünnhild eine volle bräutliche Nacht. GUTRUNE Als ihr Mann doch galtest du? SIEGFRIED Bei Gutrune weilte Siegfried. GUTRUNE Doch zur Seite war ihm Brünnhild ? SIEGFRIED auf sein Schwert deutend Zwischen Ost und West der Nord so nah - war Brünnhild ihm fern. GUTRUNE Wie empfing Gunther sie nun von dir? SIEGFRIED Durch des Feuers verlöschende Lohe, im Frühnebel vom Felsen folgte sie mir zu Tal; dem Strande nah, flugs die Stelle tauschte Gunther mit mir durch des Geschmeides Tugend wünscht ich mich schnell hieher. Ein starker Wind nun treibt die Trauten den Rhein herauf drum rüstet jetzt den Empfang! GUTRUNE Siegfried, mächtigster Mann! Wie fasst mich Furcht vor dir! HAGEN von der Höhe im Hintergrunde den Fluss hinabspähend In der Ferne seh ich ein Segel. SIEGFRIED So sagt dem Boten Dank! GUTRUNE Lasset uns sie hold empfangen, dass heiter sie und gern hier weile! Du, Hagen, minnig rufe die Mannen nach Gibichs Hof zur Hochzeit! Frohe Frauen ruf ich zum Fest der Freudigen folgen sie gern. nach der Halle schreitend, wendet sie sich wieder um Rastest du, schlimmer Held? SIEGFRIED Dir zu helfen, ruh ich aus. Er reicht ihr die Hand und geht mit ihr in die Halle DRITTE SZENE Hagen und die Mannen HAGEN hat einen Felsstein in der Höhe des Hintergrundes erstiegen; dort setzt er, der Landseite zugewendet, sein Stierhorn zum Blasen an Hoiho! Hoihohoho! Ihr Gibichsmannen, machet euch auf! Wehe! Wehe! Waffen! Waffen! Waffen durchs Land! Gute Waffen! Starke Waffen! Scharf zum Streit. Not ist da! Not! Wehe! Wehe! Hoiho! Hoihohoho! Hagen bleibt immer in seiner Stellung auf der Anhöhe. Er bläst abermals. Aus verschiedenen Gegenden vom Lande her antworten Heerhörner. Auf den verschiedenen Höhenpfaden stürmen in Hast und Eile gewaffnete Mannen herbei, erst einzelne, dann immer mehrere zusammen, welche sich dann auf dem Uferraum vor der Halle anhäufen DIE MANNEN erst einzelne, dann immer neu hinzukommende Was tost das Horn? Was ruft es zu Heer? Wir kommen mit Wehr, Wir kommen mit Waffen! Hagen! Hagen! Hoiho! Hoiho! Welche Not ist da? Welcher Feind ist nah? Wer gibt uns Streit? Ist Gunther in Not? Wir kommen mit Waffen, mit scharfer Wehr. Hoiho! Ho! Hagen! HAGEN immer von der Anhöhe herab Rüstet euch wohl und rastet nicht; Gunther sollt ihr empfahn ein Weib hat der gefreit. DIE MANNEN Drohet ihm Not? Drängt ihn der Feind? HAGEN Ein freisliches Weib führet er heim. DIE MANNEN Ihm folgen der Magen feindliche Mannen? HAGEN Einsam fährt er keiner folgt. DIE MANNEN So bestand er die Not? So bestand er den Kampf? Sag es an! HAGEN Der Wurmtöter wehrte der Not Siegfried, der Held, der schuf ihm Heil! EIN MANN Was soll ihm das Heer nun noch helfen? ZEHN WEITERE Was hilft ihm nun das Heer? HAGEN Starke Stiere sollt ihr schlachten; am Weihstein fliesse Wotan ihr Blut! EIN MANN Was, Hagen, was heissest du uns dann? ACHT MANNEN Was heissest du uns dann? VIER WEITERE Was soll es dann? ALLE Was heissest du uns dann? HAGEN Einen Eber fällen sollt ihr für Froh! Einen stämmigen Bock stechen für Donner! Schafe aber schlachtet für Fricka, dass gute Ehe sie gebe! DIE MANNEN mit immer mehr ausbrechender Heiterkeit Schlugen wir Tiere, was schaffen wir dann? HAGEN Das Trinkhorn nehmt, von trauten Frau n mit Met und Wein wonnig gefüllt! DIE MANNEN Das Trinkhorn zur Hand, wie halten wir es dann? HAGEN Rüstig gezecht, bis der Rausch euch zähmt! Alles den Göttern zu Ehren, dass gute Ehe sie geben! DIE MANNEN brechen in ein schallendes Gelächter aus Gross Glück und Heil lacht nun dem Rhein, da Hagen, der Grimme, so lustig mag sein! Der Hagedorn sticht nun nicht mehr; zum Hochzeitsrufer ward er bestellt. HAGEN der immer sehr ernst geblieben, ist zu den Mannen herabgestiegen und steht jetzt unter ihnen Nun lasst das Lachen, mut ge Mannen! Empfangt Gunthers Braut! Brünnhilde naht dort mit ihm. Er deutet die Mannen nach dem Rhein hin diese eilen zum Teil nach der Anhöhe, während andere sich am Ufer aufstellen, um die Ankommenden zu erblicken näher zu einigen Mannen tretend Hold seid der Herrin, helfet ihr treu traf sie ein Leid, rasch seid zur Rache! Er wendet sich langsam zur Seite, in den Hintergrund. Während des Folgenden kommt der Nachen mit Gunther und Brünnhilde auf dem Rheine an. DIE MANNEN diejenigen, welche von der Höhe ausgeblickt hatten, kommen zum Ufer herab Heil! Heil! Willkommen! Willkommen! Einige der Mannen springen in den Fluss und ziehen den Kahn an das Land. Alles drängt sich immer dichter an das Ufer Willkommen, Gunther! Heil! Heil! VIERTE SZENE Gunther, Siegfried, Brünnhilde, Hagen, Gutrune, Mannen, Frauen. Gunther steigt mit Brünnhilde aus dem Kahne; die Mannen reihen sich ehrerbietig zu ihren Empfange. Während des Folgenden geleitet Gunther Brünnhilde feierlich an der Hand DIE MANNEN Heil dir, Gunther! Heil dir und deiner Braut! Willkommen! Sie schlagen die Waffen tosend zusammen GUNTHER Brünnhilde, welche bleich und gesenkten Blickes ihm folgt, den Mannen vorstellend Brünnhild , die hehrste Frau, bring ich euch her zum Rhein. Ein edleres Weib ward nie gewonnen. Der Gibichungen Geschlecht, gaben die Götter ihm Gunst, zum höchsten Ruhm rag es nun auf! DIE MANNEN feierlich an ihre Waffen schlagend Heil! Heil dir, glücklicher Gibichung! Gunther geleitet Brünnhilde, die nie aufblickt, zur Halle, aus welcher jetzt Siegfried und Gutrune, von Frauen begleitet, heraustreten GUNTHER hält vor der Halle an Gegrüsst sei, teurer Held; gegrüsst, holde Schwester! Dich seh ich froh ihm zur Seite, der dich zum Weib gewann. Zwei sel ge Paare seh ich hier prangen er führt Brünnhilde näher heran Brünnhild und Gunther, Gutrun und Siegfried! Brünnhilde schlägt erschreckt die Augen auf und erblickt Siegfried; wie in Erstaunen bleibt ihr Blick auf ihn gerichtet. Gunther, welcher Brünnhildes heftig zuckende Hand losgelassen hat, sowie alle übrigen zeigen starre Betroffenheit über Brünnhildes Benehmen MANNEN UND FRAUEN Was ist ihr? Ist sie entrückt? Brünnhilde beginnt zu zittern SIEGFRIED geht ruhig einige Schritte auf Brünnhilde zu Was müht Brünnhildes Blick? BRÜNNHILDE kaum ihrer mächtig Siegfried... hier...! Gutrune...? SIEGFRIED Gunthers milde Schwester mir vermählt wie Gunther du. BRÜNNHILDE furchtbar heftig Ich.... Gunther... ? Du lügst! Sie schwankt und droht umzusinken Siegfried, ihr zunächst, stützt sie Mir schwindet das Licht .... Sie blickt in seinen Armen matt zu Siegfried auf Siegfried - kennt mich nicht! SIEGFRIED Gunther, deinem Weib ist übel! Gunther tritt hinzu Erwache, Frau! Hier steht dein Gatte. BRÜNNHILDE erblickt am ausgestreckten Finger Siegfrieds den Ring und schrickt mit furchtbarer Heftigkeit auf Ha! - Der Ring - an seiner Hand! Er - ? Siegfried? MANNEN UND FRAUEN Was ist? HAGEN aus dem Hintergrunde unter die Mannen tretend Jetzt merket klug, was die Frau euch klagt! BRÜNNHILDE sucht sich zu ermannen, indem sie die schrecklichste Aufregung gewaltsam zurückhält Einen Ring sah ich an deiner Hand, - nicht dir gehört er, ihn entriss mir auf Gunther deutend dieser Mann! Wie mochtest von ihm den Ring du empfahn? SIEGFRIED aufmerksam den Ring an seiner Hand betrachtend Den Ring empfing ich nicht von ihm. BRÜNNHILDE zu Gunther Nahmst du von mir den Ring, durch den ich dir vermählt; so melde ihm dein Recht, fordre zurück das Pfand! GUNTHER in grosser Verwirrung Den Ring? Ich gab ihm keinen doch - kennst du ihn auch gut? BRÜNNHILDE Wo bärgest du den Ring, den du von mir erbeutet? Gunther schweigt in höchster Betroffenheit BRÜNNHILDE wütend auffahrend Ha! - Dieser war es, der mir den Ring entriss Siegfried, der trugvolle Dieb! Alles blickt erwartungsvoll auf Siegfried, welcher über der Betrachtung des Ringes in fernes Sinnen entrückt ist SIEGFRIED Von keinem Weib kam mir der Reif; noch war s ein Weib, dem ich ihn abgewann genau erkenn ich des Kampfes Lohn, den vor Neidhöhl einst ich bestand, als den starken Wurm ich erschlug. HAGEN wischen sie tretend Brünnhild , kühne Frau, kennst du genau den Ring? Ist s der, den du Gunthern gabst, so ist er sein, - und Siegfried gewann ihn durch Trug, den der Treulose büssen sollt ! BRÜNNHILDE in furchtbarstem Schmerze aufschreiend Betrug! Betrug! Schändlichster Betrug! Verrat! Verrat! - Wie noch nie er gerächt! GUTRUNE Verrat? An wem? MANNEN UND FRAUEN Verrat? Verrat? BRÜNNHILDE Heil ge Götter, himmlische Lenker! Rauntet ihr dies in eurem Rat? Lehrt ihr mich Leiden, wie keiner sie litt? Schuft ihr mir Schmach, wie nie sie geschmerzt? Ratet nun Rache, wie nie sie gerast! Zündet mir Zorn, wie noch nie er gezähmt! Heisset Brünnhild ihr Herz zu zerbrechen, den zu zertrümmern, der sie betrog! GUNTHER Brünnhild , Gemahlin! Mäss ge dich! BRÜNNHILDE Weich fern, Verräter! Selbst Verrat ner - Wisset denn alle nicht ihm, dem Manne dort bin ich vermählt. FRAUEN Siegfried? Gutruns Gemahl? MANNEN Gutruns Gemahl? BRÜNNHILDE Er zwang mir Lust und Liebe ab. SIEGFRIED Achtest du so der eignen Ehre? Die Zunge, die sie lästert, muss ich der Lüge sie zeihen? Hört, ob ich Treue brach! Blutbrüderschaft hab ich Gunther geschworen Notung, das werte Schwert, wahrte der Treue Eid; mich trennte seine Schärfe von diesem traur gen Weib. BRÜNNHILDE Du listiger Held, sieh , wie du lügst! Wie auf dein Schwert du schlecht dich berufst! Wohl kenn ich seine Schärfe, doch kenn auch die Scheide, darin so wonnig ruht an der Wand Notung, der treue Freund, als die Traute sein Herr sich gefreit. DIE MANNEN in lebhafter Entrüstung zusammentretend Wie? Brach er die Treue? Trübte er Gunthers Ehre? DIE FRAUEN Brach er die Treue? GUNTHER zu Siegfried Geschändet wär ich, schmählich bewahrt, gäbst du die Rede nicht ihr zurück! GUTRUNE Treulos, Siegfried, sannest du Trug? Bezeuge, dass jene falsch dich zeiht! DIE MANNEN Reinige dich, bist du im Recht! Schweige die Klage! Schwöre den Eid! SIEGFRIED Schweig ich die Klage, schwör ich den Eid wer von euch wagt seine Waffe daran? HAGEN Meines Speeres Spitze wag ich daran sie wahr in Ehren den Eid. Die Mannen schliessen einen Ring um Siegfried und Hagen. Hagen hält den Speer hin; Siegfried legt zwei Finger seiner rechten Hand auf die Speerspitze SIEGFRIED Helle Wehr! Heilige Waffe! Hilf meinem ewigen Eide! Bei des Speeres Spitze sprech ich den Eid Spitze, achte des Spruchs! Wo Scharfes mich schneidet, schneide du mich; wo der Tod mich soll treffen, treffe du mich klagte das Weib dort wahr, brach ich dem Bruder den Eid! BRÜNNHILDE tritt wütend in den Ring, reisst Siegfrieds Hand vom Speere hinweg und fasst dafür mit der ihrigen die Spitze Helle Wehr! Heilige Waffe! Hilf meinem ewigen Eide! Bei des Speeres Spitze sprech ich den Eid Spitze, achte des Spruchs! Ich weihe deine Wucht, dass sie ihn werfe! Deine Schärfe segne ich, dass sie ihn schneide denn, brach seine Eide er all , schwur Meineid jetzt dieser Mann! DIE MANNEN im höchsten Aufruhr Hilf, Donner, tose dein Wetter, zu schweigen die wütende Schmach! SIEGFRIED Gunther! Wehr deinem Weibe, das schamlos Schande dir lügt! Gönnt ihr Weil und Ruh , der wilden Felsenfrau, dass ihre freche Wut sich lege, die eines Unholds arge List wider uns alle erregt! Ihr Mannen, kehret euch ab! Lasst das Weibergekeif ! Als Zage weichen wir gern, gilt es mit Zungen den Streit. er tritt dicht zu Gunther Glaub , mehr zürnt es mich als dich, dass schlecht ich sie getäuscht der Tarnhelm, dünkt mich fast, hat halb mich nur gehehlt. Doch Frauengroll friedet sich bald dass ich dir es gewann, dankt dir gewiss noch das Weib. er wendet sich wieder zu den Mannen Munter, ihr Mannen! Folgt mir zum Mahl! zu den Frauen Froh zur Hochzeit, helfet, ihr Frauen! Wonnige Lust lache nun auf! In Hof und Hain, heiter vor allen sollt ihr heute mich sehn. Wen die Minne freut, meinem frohen Mute tu es der Glückliche gleich! Er schlingt in ausgelassenem Übermute seinen Arm um Gutrune und zieht sie mit sich in die Halle fort. Die Mannen und Frauen, von seinem Beispiele hingerissen, folgen ihm nach. Die Bühne ist leer geworden. Nur Brünnhilde, Gunther und Hagen bleiben zurück. Gunther hat sich in tiefer Scham und furchtbarer Verstimmung mit verhülltem Gesichte abseits niedergesetzt. Brünnhilde, im Vordergrunde stehend, blickt Siegfried und Gutrune noch eine Zeitlang schmerzlich nach und senkt dann das Haupt FÜNFTE SZENE Brünnhilde, Hagen, Gunther BRÜNNHILDE in starrem Nachsinnen befangen Welches Unholds List liegt hier verhohlen? Welches Zaubers Rat regte dies auf? Wo ist nun mein Wissen gegen dies Wirrsal? Wo sind meine Runen gegen dies Rätsel? Ach Jammer! Jammer! Weh , ach Wehe! All mein Wissen wies ich ihm zu! In seiner Macht hält er die Magd; in seinen Banden fasst er die Beute, die, jammernd ob ihrer Schmach, jauchzend der Reiche verschenkt! Wer bietet mir nun das Schwert, mit dem ich die Bande zerschnitt ? HAGEN dicht an sie herantretend Vertraue mir, betrog ne Frau! Wer dich verriet, das räche ich. BRÜNNHILDE matt sich umblickend An wem? HAGEN An Siegfried, der dich betrog. BRÜNNHILDE An Siegfried?... Du? bitter lächelnd Ein einz ger Blick seines blitzenden Auges, - das selbst durch die Lügengestalt leuchtend strahlte zu mir, - deinen besten Mut machte er bangen! HAGEN Doch meinem Speere spart ihn sein Meineid? BRÜNNHILDE Eid und Meineid, müssige Acht! Nach Stärkrem späh , deinen Speer zu waffnen, willst du den Stärksten bestehn! HAGEN Wohl kenn ich Siegfrieds siegende Kraft, wie schwer im Kampf er zu fällen; drum raune nun du mir klugen Rat, wie doch der Recke mir wich ? BRÜNNHILDE O Undank, schändlichster Lohn! Nicht eine Kunst war mir bekannt, die zum Heil nicht half seinem Leib ! Unwissend zähmt ihn mein Zauberspiel, das ihn vor Wunden nun gewahrt. HAGEN So kann keine Wehr ihm schaden? BRÜNNHILDE Im Kampfe nicht - ; doch träfst du im Rücken ihn.... Niemals - das wusst ich - wich er dem Feind, nie reicht er fliehend ihm den Rücken an ihm drum spart ich den Segen. HAGEN Und dort trifft ihn mein Speer! er wendet sich rasch von Brünnhilde ab zu Gunther Auf, Gunther, edler Gibichung! Hier steht dein starkes Weib was hängst du dort in Harm? GUNTHER leidenschaftlich auffahrend O Schmach! O Schande! Wehe mir, dem jammervollsten Manne! HAGEN In Schande liegst du; leugn ich das? BRÜNNHILDE zu Gunther O feiger Mann! Falscher Genoss ! Hinter dem Helden hehltest du dich, dass Preise des Ruhmes er dir erränge! Tief wohl sank das teure Geschlecht, das solche Zagen gezeugt! GUNTHER ausser sich Betrüger ich - und betrogen! Verräter ich - und verraten! Zermalmt mir das Mark! Zerbrecht mir die Brust! Hilf, Hagen! Hilf meiner Ehre! Hilf deiner Mutter, die mich - auch ja gebar! HAGEN Dir hilft kein Hirn, dir hilft keine Hand dir hilft nur - Siegfrieds Tod! GUNTHER von Grausen erfasst Siegfrieds Tod! HAGEN Nur der sühnt deine Schmach! GUNTHER vor sich hinstarrend Blutbrüderschaft schwuren wir uns! HAGEN Des Bundes Bruch sühne nun Blut! GUNTHER Brach er den Bund? HAGEN Da er dich verriet! GUNTHER Verriet er mich? BRÜNNHILDE Dich verriet er, und mich verrietet ihr alle! Wär ich gerecht, alles Blut der Welt büsste mir nicht eure Schuld! Doch des einen Tod taugt mir für alle Siegfried falle - zur Sühne für sich und euch! HAGEN heimlich zu Gunther Er falle - dir zum Heil! Ungeheure Macht wird dir, gewinnst von ihm du den Ring, den der Tod ihm wohl nur entreisst. GUNTHER leise Brünnhildes Ring? HAGEN Des Nibelungen Reif. GUNTHER schwer seufzend So wär es Siegfrieds Ende! HAGEN Uns allen frommt sein Tod. GUNTHER Doch Gutrune, ach, der ich ihn gönnte! Straften den Gatten wir so, wie bestünden wir vor ihr? BRÜNNHILDE wild auffahrend Was riet mir mein Wissen? Was wiesen mich Runen? Im hilflosen Elend achtet mir s hell Gutrune heisst der Zauber, der den Gatten mir entrückt! Angst treffe sie! HAGEN zu Gunther Muss sein Tod sie betrüben, verhehlt sei ihr die Tat. Auf muntres Jagen ziehen wir morgen der Edle braust uns voran, ein Eber bracht ihn da um. GUNTHER UND BRÜNNHILDE So soll es sein! Siegfried falle! Sühn er die Schmach, die er mir schuf! Des Eides Treue hat er getrogen mit seinem Blut büss er die Schuld! Allrauner, rächender Gott! Schwurwissender Eideshort! Wotan! Wende dich her! Weise die schrecklich heilige Schar, hieher zu horchen dem Racheschwur! HAGEN Sterb er dahin, der strahlende Held! Mein ist der Hort, mir muss er gehören. Drum sei der Reif ihm entrissen. Alben-Vater, gefallner Fürst! Nachthüter! Niblungenherr! Alberich! Achte auf mich! Weise von neuem der Niblungen Schar, dir zu gehorchen, des Ringes Herrn! Als Gunther mit Brünnhilde heftig der Halle sich zuwendet, tritt ihnen der von dort heraustretende Brautzug entgegen. Knaben und Mädchen, Blumenstäbe schwingend, springen lustig voraus. Siegfried wird auf einem Schilde, Gutrune auf einem Sessel von den Männern getragen. Auf der Anhöhe des Hintergrundes führen Knechte und Mägde auf verschiedenen Bergpfaden Opfergeräte und Opfertiere zu den Weihsteinen herbei und schmücken diese mit Blumen. Siegfried und die Mannen blasen auf ihren Hörnern den Hochzeitsruf. Die Frauen fordern Brünnhilde auf, an Gutrunes Seite sie zu geleiten. Brünnhilde blickt starr zu Gutrune auf, welche ihr mit freundlichem Lächeln zuwinkt. Als Brünnhilde heftig zurücktreten will, tritt Hagen rasch dazwischen und drängt sie an Gunther, der jetzt von neuem ihre Hand erfasst, worauf er selbst von den Männern sich auf den Schild heben lässt. Während der Zug, kaum unterbrochen, schnell der Höhe zu sich wieder in Bewegung setzt, fällt der Vorhang この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@wagnerianchan Wagner,Richard/Götterdämmerung/III
https://w.atwiki.jp/oper/pages/48.html
第3幕 第1場 (城の庭園。一方には丈の高い城の建造物、もう片方には低い胸壁が連なり、見張り台で中断されている。背景には城門。岩がごろごろした高地とおぼしく、開口部を通して広々とした水平線が遠望される。全体が与える印象として、いかにも持ち主不在な感じであり、手入れがされておらず、ここそこで破損し、草ぼうぼうになっている。前景には、内側にトリスタンが横たわっており、大きな菩提樹の木陰の寝椅子の上で眠りながら、ぴくりともせずに五体を広げている。その枕元にはクルヴェナールが苦悩に満ちて、トリスタンの上にかがみこみ、注意深く寝息に聞き耳を立てている。幕が開くと、外から羊飼いの音楽が聞こえてきて、憧れに満ちて悲しげにシャルマイで吹き鳴らされる。・・・羊飼い本人が上半身を胸壁の上に出し、内側の様子を同情をもって見つめる。) 【羊飼い】 (静かに) クルヴェナール!おい! なあ、クルヴェナールよ! どうだい、親友! (クルヴェナールは頭を少し彼のほうに向ける) あの方はまだ起きないのかい? KURWENAL (悲しげに頭を振って) 起きるとすれば、 それは、もしかして、ただ単に 永久に別れを告げるためかも知れんな、 もちろんその前に、あの女医、 我らを助けられる、あのただ一人の方が 仮に現れなければだが・・・ まだ何も見えなかったか? 海には船はまだいないか? 【羊飼い】 別の調べが その時は聞こえるさ、 できるだけ思いっきり陽気なやつを吹くから。 でも正直に言えよ、 幼なじみだろ。 俺たちの殿様は一体どうしちゃったんだい? KURWENAL そんなことは聞くんじゃない、 お前なんかには絶対わからないことさ。 しっかり見張ってくれ、 そして船が見えたら、 とびきり陽気で明るいやつを頼むぞ! (羊飼いは向きを変え、手を眼の上にかざして海のほうを眺めやる) 【羊飼い】 さみしくって、がらあんとした海だ! (シャルマイに口を当て、吹き鳴らしながら遠くへ去っていく) TRISTAN (身じろぎせず、くぐもった声で) 昔ながらの調べだ・・・ なぜ私を起こすのだ? KURWENAL (驚きのあまり飛び上がって) ああ! TRISTAN (眼を開き、少し頭の向きを変えながら) 私はどこにいるんだ? KURWENAL ああ!この声! あの方の声! トリスタン!殿! 我が勇士、我がトリスタン様! TRISTAN (力を振り絞って) 私を呼んでいるのは誰だ? KURWENAL やっとだ!やっと! 命だ、おお、命だ! 甘美なる命が、 我がトリスタン様に新しくつかわされたのだ! TRISTAN (寝床の中でやや身をもたげ、弱々しく) クルヴェナール・・・お前か? 私はどこにいた? 今いるのはどこだ? KURWENAL どこにいるですって? 平和の中にです、安心自由の身ですぞ! カレオールです、殿! ご先祖の城を お見知りおきないとでも? TRISTAN 私の先祖だと? KURWENAL 見まわして御覧なさい! TRISTAN 聞こえてくるのは何だ? KURWENAL 羊飼いの調べを またお聞きになったのです、 丘の斜面で羊飼いは あなた様の家畜の番をしておるのですから。 TRISTAN 私の家畜だと? KURWENAL 殿、そう申しましたぞ! あなた様のものですとも、 この家も、屋敷も、お城も! 大事な殿のために 忠実な領民が できうる限り、 家屋敷の面倒を見ておったのです、 それは、かつて我が勇者が、 遺産として、 廷臣と領民に与えたものですぞ。 その勇者が、すべてを捨て去って、 遠い国へと旅立っていったとき。 TRISTAN どこの国へだと? KURWENAL おやおや!コーンウォールへですよ、 大胆に、喜びに充ちあふれて、 栄光と幸福と名誉を、 我が勇者トリスタンは そこで気高くも勝ち取ったではありませんか! TRISTAN コーンウォールにいるのか? KURWENAL ですから違います。カレオールですぞ! TRISTAN どうやって来たのだ? KURWENAL おやおや、これは!どうやって、ですと? 馬に乗ってきたわけではありませぬぞ、 小舟でお連れ申しあげたのです。 だけど、その小舟までは この両肩に乗せてお運び申し上げました・・・ 我が肩幅は広いですからなあ。 そんなこんなで浜辺までお運び申し上げたのです。 今や殿はご帰還です、領地へのご帰還です、 正当な領地、 このふるさとの地で、 ご自身の牧場にいる喜びと なじみの陽の光に包まれていれば、 必ずやあなた様は死と傷から 癒されることでしょう。 (トリスタンの胸に顔をぴったり擦り寄せる) TRISTAN (やや沈黙した後に) そう思うのか? 私はそうではないと思う。 だが、お前にそれを言うことはできない。 私が目覚めたところ・・・ そこに私はとどまってはいなかった。 だが、どこにとどまっていたかを、 お前に言うことはできない。 そこに太陽は見えなかったし、 景色も人々も見えなかった。 だが、私が見たものを、 お前に言うことはできない。 私がいたところ・・・ そこは、私が、かつて居て、 そしていずれまた旅立って行く、 世界を覆う夜につつまれた 広大な国。 たった一つの知識のみが、そこで 我々に与えられる・・・ しかし、その知識とは神々しくも永遠に続く 原初の忘却なのだ! その忘却への予感はなぜ私から消え去った? その代わり、憧れに満ちた警告、 とでも呼ぶべきものが、 私をなぜ新たに、 昼の光のもとに押しやったのだ? ただひとつ私に残されたもの、 死の歓喜のおののきから生まれた 熱く燃えさかる愛情が、 光を見ろと私を駆り立てるが、 その光は欺くように明るい黄金色で、 なおも、あなた、イゾルデを照らしているのだ! (クルヴェナールは、ぞっとした思いにとらえられて、頭を抱え込む。トリスタンは次第に高く身を起こす。) イゾルデはなおも 太陽の国にいる! 昼の薄明かりの中にいるのだ、 なおもイゾルデは! なんという憧れだろう! なんという恋しさだろう! あなたを見たい・・・ なんという切ない望みだろう! バタンという音をたてて、 私の背中で、 死の扉がすでに一度 閉じられたのに、 今や広々と、 その扉は再び開けられている。 太陽の光線が、 それをこじ開けたのだ。 だからこそ、眼を明るく見開かされて、 私は夜から浮かび上がらねばならなかった・・ あのひとを探し、 あのひとを見るために。 あのひとを見出し、 あのひとのなかで一つになって、 死にゆき、 消え去っていく好機が、 トリスタンに恵まれたのだ。 おお!いまも 蒼ざめつつも恋しく、 昼の野蛮な衝動が 私の中に募ってくる。 どぎつく欺くように、 昼の天空は 私の脳を まやかしと妄想へとかきたてていく。 明かりに満ちた 呪われた昼よ! とこしえに私の痛みを 見はろうというのか! とこしえに燃えるのか、 この松明は! 夜でさえも あのひとから私を追い払う松明は! ああ、イゾルデ、 甘くやさしいひと! いったいいつ、 いつ、ああ、いつになったら、 あなたは、この明りを消し、 私に幸せを告げてくださるのですか? この光は・・・いつ消えるのですか? (疲れ果て、静かに後ろに崩れゆきながら) 屋敷には、いつ夜が訪れるのですか? KURWENAL (大きなショックを受け、意気阻喪していたが、 そこから身をふるい起すように) 私が、あなた様への忠誠のあまり、 逆らっていたお方を、 今はあなた様とともに、 恋い焦がれずにはおれません。 私の言をお信じください。 あの方に、 今日ここでお会いできますぞ。 あなた様をお慰めすることができるのです・・・ あの方さえ生きておられれば。 TRISTAN (とても弱々しく) いまだ光は消えなかった、 屋敷は、なおも夜にならなかった。 イゾルデは生き、目覚めている。 それゆえ、あのひとは私を夜から呼び起こしたのだ。 KURWENAL 生きておられるからこそ、 あなた様に希望がほほえむのです! クルヴェナールのことを、さぞ馬鹿とお思いでしょうが 今日ばかりは、お叱りを受けることはありますまい。 死んだように、あなた様は 横たわっておられたのです・・・ あの卑劣なメロートが、 あなたを傷つけてからというもの。 かくも、たちの悪い傷を、 いかに治せばよいのか? そこで愚かな私が 考えついたのは、 かつてモロルトによる 傷をふさいだ方、 その方ならば、メロートの武器につけられた 傷の痛みでさえ、やすやすと治してくれるだろう。 すぐさま最良の女医を 発見したというわけです! だから私はコーンウォールに 人をつかわしました。 その忠実な男が 元気に海を越えて、 イゾルデ様をあなた様のもとに遣わすでしょう。 TRISTAN (我を忘れ) イゾルデが来る! イゾルデが近づく! (言葉を見つけようともがくように) おお、貞節な人、気高い人、 やさしく貞節な人! (クルヴェナールを引き寄せ、抱擁しつつ) クルヴェナール、 無二の友! 変わらぬ忠義な奴、 トリスタンはお前になんと礼を言えばよいのだ? 私の楯、私の傘、 戦いと争いの日々にあって、 お前はいつも喜びと苦しみを 私と分かちあおうとしていたな! 私が憎んだものを、 お前も憎んでくれたし、 私が心を寄せたものには、 お前も心を寄せてくれた。 あの善良なるマルケ王に、 私がまめまめしくお仕えしていた時には、 お前は王にとって、黄金にも勝る誠実な男だった! 私が高貴なるあの方を 裏切らねばならなかった時には、 お前はやはりためらわず裏切ってくれた! お前のためではなく、 ただ私のために・・・ そして私が苦しむ時には、 お前は共に苦しんでくれた・・・ ただ、私が苦しんでいるものを、 お前が苦しむことなどできるはずがない! 私を傷つける この恐ろしいあこがれ、 私を燃やしつくす この切ない心の燃焼を、 何と名づけようが、 どうやってお前なぞにわかろうか? こんなところにいるぐらいなら、 見張りに急いでくれ・・・ 五感を集中させ、 恋い焦がれつつ、ここかしこに 眼を澄まし、見張るのだ! あのひとの帆がふくらみ、 追い風を受け、 私を見つけようと、 愛の衝動に燃え、 イゾルデが私のもとに向かってくるところを! 近づく!近づく! きびきびと急いで! なびいてる!なびいてる! マストに、あの旗が! 船だぞ!船だ! あの岩場のわきをかすめてゆく! 見えないのか? (激しく) クルヴェナール、お前には見えないのか? (クルヴェナールは、トリスタンのもとを離れられないので、しばしためらっていたが、緊張した沈黙のうちにトリスタンを見つめたとき、幕の最初と同様に、羊飼いの奏でる嘆くような旋律が、近づくように、また遠ざかるように鳴り響きだす。) KURWENAL (意気消沈して) まだ船は見えません! TRISTAN (失せゆく興奮とともに耳を澄ましていたが、 募りゆく憂愁とともに、語り始める) そのように受け止めねばならぬのか、 おまえ、嘆きの音調にみちた、 昔ながらのそっけない調べよ。 夕方の風をとおして、 あの調べが切なく胸に迫ってきたのは、 かつて子供に、 父の死が告げ知らされたとき・・・ 朝の暗がりをとおして、 ますます切なく迫ってきたのは、 息子が 母の運命を聞き知ったとき・・・ 父が私という一粒種を残して死んだとき、 母は死の床で私を産んだ。 昔ながらの調べは、 あこがれにみちて切なく、 父母のもとにも 嘆きつつ迫ってきたことだろう。 そして、私にかつて問いかけたように、 今も問いかける・・・ いかなる運命にさだめられ、 あの日お前は生まれてきたのか、と。 いかなる運命に? 昔ながらの調べは、 私にこう繰り返す、 あこがれるのだ・・・そして死ぬのだ、と! いいや、違う! そんなことは言ってない! あこがれるのだ!あこがれるのだ! 死にながらもあこがれるのであって、 あこがれのために死ぬのではない! 決して死ぬことのないあの調べが、 あこがれながら 死の安らぎを求めて、 かなたの女医に呼びかけているのだ・・・ 死に瀕して口もきけず、 私は小舟に横たわっていた。 傷口からの毒は、 心臓のすぐ近くまで来ていたが、 あこがれを訴えるように、 あの調べは鳴り響いた。 アイルランドの娘のもとへ、 風は帆をはらませた。 あのひとが、治して 閉じてくれた傷、 それをあのひとは剣でもって、 ふたたび切り裂いた。 だがその剣を・・・ あのひとは落してしまった。 あのひとは私に毒の入った飲み物を 飲ませたのだから、 全快を期待していた 私なのに、 得られたのは、わが身を 傷つけてやまない魔力だった、 死ぬことは許されず、 永劫の苦しみに委ねられたのだ! あの飲み物!あの飲み物! あの恐ろしい飲み物! 私の心臓から脳天に至るまで それは荒れ狂って迫ってきた! いまやどんな救いも どんな甘美な死も、 このあこがれの苦難から 私を救うことはできない・・・ どこにも、ああ、どこにも 安らぎを見出すことはないのだ。 夜は私を 昼に向かって放り投げたが、 それは私の苦しみを永遠に 太陽の眼差しにさらし続けるためなのだ。 おお、この太陽の 焼き焦がす光線、 その燃えあがる苦しみは、 いかに私の脳を燃やすことか! この熱きも 熱い憔悴にとって、 ああ、いかなる影も 冷やすことのない心の闇にとって、 この苦痛の 恐ろしい痛みにとって、 どんな癒し薬が 快癒の役に立つというのだ。 私を苦悩の手に委ねた あの恐ろしい飲み物、 それを醸したのは、 私自身・・・私自身なのだ! 父の苦難と、 母の悲しみの中から、 昔も今も変わることのない 愛の涙の中から・・・ 笑いと泣くことの中から、 喜びと傷の中から、 この飲み物の毒を 私が見出だしたのだ! 私が醸したこの飲み物、 それは私に注がれ、 歓喜とともに啜りながら、 かつて私は飲み干したのだ・・・ 呪われよ、恐るべき飲み物! 呪われよ、お前を醸した者! (気を失って後ろに崩れ落ちる) KURWENAL (トリスタンをなだめようと無駄な骨折りをしていたが、驚いて叫び声を上げる) わが殿!トリスタン! 何とすさまじい魔力! おお、恋のまやかし! おお、愛の抗えない力! この世で最もやさしき妄想が、 なにゆえあなた様を破滅させたのですか? 今ここに横たわっている方は 喜びにみちたお方、 誰よりも深く愛し、恋をしたお方。 見るがいい、恋はこの方から いかなる代償を得たのかを、 恋はいかなるものを得たのかを! (しゃくりあげるような声で) 死んでおしまいになったか? まだ生きておられるか? 呪いがあなた様を拉し去ったのか? (呼吸に聞き耳を立てて) おお、うれしや!そうではない! 動いている、生きておられる! (愛情をこめて) なんと柔らかな唇の動きだろう! TRISTAN (ゆっくり意識を取り戻しながら) 船は?まだ船は見えないのか? KURWENAL 船ですと?むろん、 今日のうちには参るでしょう、 もはやぐずぐずしているはずはありません。 TRISTAN そしてその上にはイゾルデが・・・ あのひとが、こちらに手を振り 私のためにやさしく 償いを飲みほす様子。 その様子がお前には見えないのか? あのひとがまだ見えないのか? あのひとが幸せそうに、 高貴に、おだやかに、 あの海の 大海原を渉ってくる様子が? 歓びに満ちた花々の 明るい大波の上を あのひとはやわらかに 陸地へと近づいてくる。 あのひとは私に微笑みかけ、 なぐさめと甘美な安らぎ、 そして最期の癒しを 与えてくださるのだ。 ああ、イゾルデ、イゾルデ! 何とあなたは美しいのだ! だが、クルヴェナールよ、おい! お前には見えないのか? 見張り台に登るのだ、 このうすのろめ! 私にこんなにはっきりと明るく見えているものを、 お前が見逃すとでもいうのか! 私の言うことが聞こえないのか? 早く見張りに立て! 急いで見張れ! 位置につくのか? 船は?船は? イゾルデの船は? 見えるはずだぞ! 見えるはずだ! 船は?よもや見えないのか? (クルヴェナールはなおもためらってトリスタンと揉み合っていたが、羊飼いが舞台の外からシャルマイを吹き鳴らし始める) KURWENAL (喜んで跳びあがりながら) おお、うれしや、喜ばしや! (見張り台に突進し、彼方を眺め、息を切らして) ああ!船だ! 北のほうから近づいてくるのが見えるぞ。 TRISTAN (募りゆく陶酔の中で) 知らなかったとでも? 言わなかったとでも? あのひとがなおも生きていて、 生き生きと動いていることを。 私にとってはイゾルデだけから 織り成されている世界なのに、 どうしてその世界から、 イゾルデがいなくなってしまうことがあり得よう? KURWENAL (見張り台から振り向きざま呼び掛け、歓呼して) やっほー!やっほー! 勇ましく進んでくるぞ! 帆をぴんと張っているぞ! 急いでくるぞ!飛んでくるぞ! TRISTAN 旗はどうだ?旗は? KURWENAL 喜びの旗が、 陽気に明るく、てっぺんに! TRISTAN (寝床の上に高くまっすぐ身を起こしながら) やったぞ!よろこばしや! 明るい昼の中で 私のもとへ、イゾルデが! イゾルデが、私のもとへ! あのひと自身は見えないのか? KURWENAL ちょうど今、船は 岩陰に隠れてしまいました。 TRISTAN あの岩礁の陰にか? 危険ではないか? あそこでは波濤が荒れ狂い、 幾多の船が難破したことか! 舵・・・誰が舵を取っているのだ? KURWENAL 信のおける船乗りですぞ。 TRISTAN 私を裏切るのでは? よもやメロートの一味では? KURWENAL 私同様、お信じ下さい! TRISTAN おまえだって裏切り者だ! いやな奴め! あの人がまた見えるか? KURWENAL まだです。 TRISTAN もう駄目だ! KURWENAL (歓呼しながら) やっほー!やっほほほー! 過ぎたぞ!過ぎた! 幸いにもやり過ごしたぞ! TRISTAN (歓呼しながら) クルヴェナール、やっほー! もっとも誠実な友よ! 私のすべての財産を 今日にもおまえにくれてやろう。 KURWENAL 飛ぶように近づいてくる。 TRISTAN やっとあのひとが見えるのか? イゾルデが見えるのか? KURWENAL あの方です!手を振っておられます! TRISTAN おお、幸せな女性よ! KURWENAL 港に、あの船が! イゾルデ様だ!ああ! ひとっ飛びで、 船べりから陸へと降りられた。 TRISTAN 見張り台から降りてこい、 ぼんやりと見とれているな! 降りて行け!浜へと 降りてゆくのだ! あのひとをお助けせよ!我が妻をお助けせよ! KURWENAL あの方を運び上げて参ります、 我が腕力をお信じください! だが、トリスタン様、あなたは、 この寝台に必ずやとどまっておられるのですぞ! (クルヴェナールは急いで走り去る) 第2場 TRISTAN (最高度に興奮して、寝床の上でのたうちながら) おお、この太陽! ああ、この真昼! ああ、この歓びの 光に満ち溢れた真昼! 急きたてる血流、 歓声をあげるこころ! かたちのない歓び、 喜ばしい熱狂! 寝床に縛り付けられたまま、 どうやってこれが耐えられようか? さあ、いざ、あそこへ、 心の臓が脈打つところへ! 勇者トリスタンが、 歓喜の力にみちて、 死からわが身を もぎ離したのだ! (高くまっすぐ身を起して) 血の流れる傷をかかえて、 私はかつてモロルトと戦った、 血の流れる傷をかかえて、 今日はイゾルデを手に入れるのだ! (傷にあてがった包帯をひきちぎって) さあ、我が血よ! 陽気に流れるがいい! (寝床から転げ落ち、前方によろめきながら) 私の傷を 永遠にふさいだあのひと・・・ 勇者のようにあのひとは近づく、 私を癒しに、あのひとは近づく! 私の歓呼に満ちた切迫の前に、 この世界は消え去ってしまうがいい! (ふらついて舞台中央に出てくる) ISOLDE (舞台の陰から) トリスタン!いとしい人! TRISTAN (おそろしいばかりに興奮して) 何だと、光が聞こえるのか? たいまつだ、ああ! たいまつが消える! あのひとのもとへ!あのひとのもとへ! (イゾルデが息を切らして走り寄ってくる。トリスタンは、わが身を支えきれずに、よろめきながら、彼女を迎えに駆けよる。舞台中央で二人はぶつかり、彼女は腕の中に彼を迎え入れる。トリスタンは腕の中でゆっくりと地面に崩れ落ちる) ISOLDE トリスタン!ああ! TRISTAN (死にかけて彼女を見上げながら) イゾルデ! (死ぬ) ISOLDE ああ!私よ、私よ、 いとしい友よ! 起きて、もう一度だけ 私の呼ぶ声を聞いてください! イゾルデが呼んでいるのです、 イゾルデが来たのです、 誠実を貫き、トリスタンとともに死ぬために。 黙りこくったままなの? ただひと時だけ、 ただひと時だけ、 目覚めていてください! あまりに切ない日々を この女はあこがれながら起きていましたが、 それは、なおひと時を あなたとともに起きているがためでした。 イゾルデを騙すの? トリスタンはイゾルデを騙して、 この唯一の 永遠に短い 最後のこの世の幸せを奪い去るの? 傷は?どこなの? 私に治させてください! 歓びに満ちて気高く、 私たちはあの夜を分ちあったわね・・・ ですから、この傷のために、 この傷のために、死ぬことはないのです。 私たち二人が一つになって初めて 生命の光は消えるのです! 濁った眼差し! 音を立てない心臓! 呼吸のかりそめの 息吹もない! この女はいまや嘆きながら、 あなたの前に佇むだけなの? 歓びに満ちてあなたと結ばれるために、 勇んで海を渡ってきたのに。 遅すぎた! 利かん気な人! 私をこんなにも 過酷な禁令で罰するのね? 私の苦悩に満ちた罪を いささかも宥して下さらないのね? 一言の嘆きも あなたには言えないのね? 一度だけ、ああ! もう一度だけ!・・・ トリスタン!・・・ああ!・・・ しいっ!目覚めたわ! いとしい人! (気を失って遺体の上に崩れ落ちる) 第3場 (クルヴェナールはイゾルデのすぐ後を追ってきていたが、この場面におそろしい衝撃を受けて無言で立ち会ったまま、ぴくりともせずにトリスタンを見つめていた。いまや舞台の奥からは、こもったざわめき声と武具のガチャガチャいう音が聞こえてくる。羊飼いが城壁を乗り越えてやって来る) 【羊飼い】 (急ぎながらも小声でクルヴェナールに向かって) クルヴェナール!おおい! 二番目の船が。 (クルヴェナールが激しく飛び上がって胸壁越しに眺めるかたわらで、羊飼いは衝撃を受けてトリスタンとイゾルデを遠くから見る) KURWENAL (怒りを爆発させて) 死よ!地獄よ! 手を貸してくれ! マルケとメロートが 目に入ったぞ。 武器をもて!石をもて! 加勢してくれ!城門へ! (羊飼いとともに城門に走っていき、急いで城門を封鎖しようとする) 【舵取り】 (突入してくる) マルケが、大勢の男たちを引き連れて 俺の後を追ってきた。 防戦は無駄だった! みな倒されてしまった。 KURWENAL 配置につけ!加勢してくれ! 俺が生きてるうちは、 誰にもこの中を覗かせはしない! BRANGÄNE (舞台の外で、下のほうから) イゾルデ!姫様! KURWENAL ブランゲーネの呼び声だな? (下のほうに向かって叫ぶ) ここに何の用だ? BRANGÄNE 閉めないで、クルヴェナール! イゾルデ様はどこ? KURWENAL お前も裏切り者か? 呪われろ、卑劣な女! MELOT (外側で) さがれ!阿呆! そこをどけろ! KURWENAL (怒り狂って飛び上がる) やったぞ!この日、 俺がお前に会えるとは! (メロートは武装した男たちと城門の下に現れる。クルヴェナールは彼に向って突進し、地面に打ち倒す) 死ね、恥知らず! MELOT 無念!トリスタン! (死ぬ) BRANGÄNE (なおも外側で) クルヴェナール!狂ったひと! ねえ、勘違いなのよ! KURWENAL 不実な女め! (味方に向かって) いざ!俺につづけ! 奴らを押し戻せ! (みんなで戦う) MARKE (外側で) やめろ、荒れ狂う者よ! 正気なのか? KURWENAL ここで荒れ狂っているのは死だ! 王よ!それ以外のものは、 何一つここでは得られないぞ! それを求めてるのなら、さあかかって来い! (マルケと従者に突っ込んでいく) MARKE (従者をしたがえ、城門の下に姿を見せ) さがれ!狂人よ! BRANGÄNE (脇のほうで城壁を跳び越え、舞台の前景に走ってくる) イゾルデ!姫様! どうかご無事で! なんとしたこと?ああ! 生きておいでですか?イゾルデ様! (イゾルデの世話をする。・・・マルケは従者とともに、加勢の者ともどもクルヴェナールを城門から追い払い、中に突入してくる) MARKE おお、まやかしよ!妄想よ! トリスタン、どこにいるのだ? KURWENAL (深傷を負って、よろめきながらマルケの前に立って舞台前方に歩んでくる) そこに横たわっておられる・・・ だからここに・・・私は・・・横になる。 (トリスタンの足もとに崩れ落ちる) MARKE トリスタン!トリスタン! イゾルデ!なんと! KURWENAL (トリスタンの手をつかみながら) トリスタン!お館さま! お怒りめさるな、 この忠義者が一緒に参ろうとも! (死ぬ) MARKE 死んだのか、すべて! すべて死んだのか! 我が勇者、我がトリスタンよ! 無二の友よ、 今日もまた お前は友を裏切るのか? 友が最高の誠意を示そうと、 やって来た今日という日にも? 目覚めるのだ!目覚めるのだ! 私の嘆きの声を聞いて目を覚ますのだ! (遺体の上に屈み込んで泣きむせびながら) 不実にして最も誠実な友よ! BRANGÄNE (腕の中でイゾルデを再び正気に戻して) 起きている!生きている! イゾルデ様!お聞きください、 私の罪の告白をお聞き及びください! あの飲み物の秘密を 私は王に明かしたのです。 すると、心配でたまらず急いで、 王は港を出航したのですが、 それも姫様に追いつき、 姫様のことを諦めて、 ご友人に姫様を娶せるためなのです。 MARKE なぜだ、イゾルデ、 なぜ私にこのようなことを? かつて私にわかり得なかったことが、 こうして明るみに出されたとき、 友が無実であることを知った私は、 何とうれしかったことだろう! このかわいい男に お前を嫁がせようと、 帆をふくらませて、 飛ぶようにお前を追ってきたのだ。 だが不幸が 激しく荒れ狂った、 どうしてこんなことに?平和をもたらしに来たのに。 私は死の取り分を増やしてしまった・・・ 妄想が苦難を積み増したのだ。 BRANGÄNE 私たちの声が聞こえないのですか? イゾルデ!姫様! この忠義な女の声がわからないのですか? (イゾルデは、身の周りの何もかも聞こえなかったが、募りゆく陶酔とともに、トリスタンの遺体に視線をじっと注ぐ) ISOLDE おだやかに、静かに あの方が微笑む、 目をにこやかに あの方は見開く・・・ みなさんは見ているの? 見えないの? ますます光を帯びて あの方が輝くのを、 星々に照らされながら 高く身をもたげるのを? みなさんには見えないの? あの方の心臓が 雄々しく盛り上がり、 ゆたかに、高貴に 胸の中でふくらむのを。 両の唇から 歓喜に満ちて、おだやかに 甘い吐息が、 やわらかに吐き出されるのを・・・ みなさん!見て! 感じないの?見えないの? この調べを聞いているのは 私だけなの? こんなにも奇蹟に満ちて 静かに、 歓喜を嘆き、 宇宙のすべてを語り、 おだやかになだめながら、 あの方の中から響きながら、 私の中に入り込み、 自らも響きだし、 やさしく反響しながら、 私を取り巻いて鳴り渡る、この調べを! ますます晴れやかに鳴り響きながら、 私の周りに打ち寄せてくるもの・・・ それは、やわらかな大気の さざ波なのかしら? それとも、歓喜にみちた 香りの大波なのかしら? それらがふくらみ、 私の周りでざわめくとき、 吸い込めばいいの? 耳を澄ませばいいの? それとも啜り込んで、 潜り込めばいいの? それとも甘き香りのなかに、 消えいってしまえばいいの? この波打つ凄まじきもののなかに、 この鳴り渡る響きのなかに、 この世界の吐息の 吹きすさぶ宇宙のすべてのなかに・・・ 溺れ、 沈み・・・ 我を忘れ・・・ この上なき歓び! (イゾルデは、浄化されたように、ブランゲーネの腕に抱かれながら、トリスタンの遺体の上にやわらかに崩れ落ちる。取り巻いている人々の感動と忘我。マルケ王は遺体に十字を切る。ゆっくりと幕が下りる。) DRITTER AUFZUG ERSTE SZENE Burggarten. Zur einen Seite hohe Burggebäude, zur andren eine niedrige Mauerbrüstung, von einer Warte unterbrochen; im Hintergrunde das Burgtor. Die Lage ist auf felsiger Höhe anzunehmen; durch Öffnungen blickt man auf einen weiten Meereshorizont. Das Ganze macht den Eindruck der Herrenlosigkeit, übel gepflegt, hier und da schadhaft und bewachsen. Im Vordergrunde, an der inneren Seite, liegt Tristan, unter dem Schatten einer grossen Linde, auf einem Ruhebett schlafend, wie leblos ausgestreckt. Zu Häupten ihm sitzt Kurwenal, in Schmerz über ihn hingebeugt und sorgsam seinem Atem lauschend. Von der Aussenseite her hört man, beim Aufziehen des Vorhanges, einen Hirtenreigen, sehnsüchtig und traurig auf einer Schalmei geblasen. --- Der Hirt erscheint selbst mit dem Oberleibe über der Mauerbrüstung und blickt teilnehmend herein HIRT leise Kurwenal! He! Sag, Kurwenal! Hör doch, Freund! Kurwenal wendet ein wenig das Haupt nach ihm Wacht er noch nicht? KURWENAL schüttelt traurig mit dem Kopf Erwachte er, wär s doch nur, um für immer zu verscheiden erschien zuvor die Ärztin nicht, die einz ge, die uns hilft. --- Sahst du noch nichts? Kein Schiff noch auf der See? HIRT Eine andre Weise hörtest du dann, so lustig, als ich sie nur kann. Nun sag auch ehrlich, alter Freund was hat s mit unserm Herrn? KURWENAL Lass die Frage du kannst s doch nie erfahren. Eifrig späh, und siehst du ein Schiff, so spiele lustig und hell! Der Hirt wendet sich und späht, mit der Hand überm Auge, nach dem Meer aus HIRT Öd und leer das Meer! Er setzt die Schalmei an den Mund und entfernt sich blasend TRISTAN bewegungslos, dumpf Die alte Weise --- was weckt sie mich? KURWENAL fährt erschrocken auf Ha! TRISTAN schlägt die Augen auf und wendet das Haupt ein wenig Wo bin ich? KURWENAL Ha! Diese Stimme! Seine Stimme! Tristan, Herre! Mein Held, mein Tristan! TRISTAN mit Anstrengung Wer ruft mich? KURWENAL Endlich! Endlich! Leben, o Leben! Süsses Leben, meinem Tristan neu gegeben! TRISTAN ein wenig auf dem Lager sich erhebend, matt Kurwenal --- du? Wo war ich? Wo bin ich? KURWENAL Wo du bist? In Frieden, sicher und frei! Kareol, Herr kennst du die Burg der Väter nicht? TRISTAN Meiner Väter? KURWENAL Sieh dich nur um! TRISTAN Was erklang mir? KURWENAL Des Hirten Weise hörtest du wieder; am Hügel ab hütet er deine Herde. TRISTAN Meine Herde? KURWENAL Herr, das mein ich! Dein das Haus, Hof und Burg! Das Volk, getreu dem trauten Herrn, so gut es konnt , hat s Haus und Hof gepflegt, das einst mein Held zu Erb und Eigen an Leut und Volk verschenkt, als alles er verliess, in fremde Land zu ziehn. TRISTAN In welches Land? KURWENAL Hei! Nach Kornwall kühn und wonnig, was sich da Glanzes, Glück und Ehren Tristan, mein Held, hehr ertrotzt! TRISTAN Bin ich in Kornwall? KURWENAL Nicht doch in Kareol! TRISTAN Wie kam ich her? KURWENAL Hei nun! Wie du kamst? Zu Ross rittest du nicht; ein Schifflein führte dich her. Doch zu dem Schifflein hier auf den Schultern trug ich dich; --- die sind breit, sie trugen dich dort zum Strand. Nun bist du daheim, daheim zu Land im echten Land, im Heimatland; auf eigner Weid und Wonne, im Schein der alten Sonne, darin von Tod und Wunden du selig sollst gesunden. Er schmiegt sich an Tristans Brust TRISTAN nach einem kleinen Schweigen Dünkt dich das? Ich weiss es anders, doch kann ich s dir nicht sagen. Wo ich erwacht --- weilt ich nicht; doch, wo ich weilte, das kann ich dir nicht sagen. Die Sonne sah ich nicht, noch sah ich Land und Leute doch, was ich sah, das kann ich dir nicht sagen. Ich war, wo ich von je gewesen, wohin auf je ich geh im weiten Reich der Weltennacht. Nur ein Wissen dort uns eigen göttlich ew ges Ur-Vergessen! Wie schwand mir seine Ahnung? Sehnsücht ge Mahnung, nenn ich dich, die neu dem Licht des Tags mich zugetrieben? Was einzig mir geblieben, ein heiss-inbrünstig Lieben, aus Todes-Wonne-Grauen jagt s mich, das Licht zu schauen, das trügend hell und golden noch dir, Isolden, scheint! Kurwenal birgt, von Grausen gepackt, sein Haupt. Tristan richtet sich allmählich immer mehr auf Isolde noch im Reich der Sonne! Im Tagesschimmer noch Isolde! Welches Sehnen! Welches Bangen! Sie zu sehen, welch Verlangen! Krachend hört ich hinter mir schon des Todes Tor sich schliessen weit nun steht es wieder offen, der Sonne Strahlen sprengt es auf; mit hell erschlossnen Augen musst ich der Nacht enttauchen --- sie zu suchen, sie zu sehen; sie zu finden, in der einzig zu vergehen, zu entschwinden Tristan ist vergönnt. Weh, nun wächst, bleich und bang, mir des Tages wilder Drang; grell und täuschend sein Gestirn weckt zu Trug und Wahn mir das Hirn! Verfluchter Tag mit deinem Schein! Wachst du ewig meiner Pein? Brennt sie ewig, diese Leuchte, die selbst nachts von ihr mich scheuchte? Ach, Isolde, süsse Holde! Wann endlich, wann, ach wann löschest du die Zünde, dass sie mein Glück mir künde? Das Licht --- wann löscht es aus? Er sinkt erschöpft leise zurück Wann wird es Nacht im Haus? KURWENAL nach grosser Erschütterung aus der Niederschlagenheit sich aufraffend Der einst ich trotzt , aus Treu zu dir, mit dir nach ihr nun muss ich mich sehnen. Glaub meinem Wort du sollst sie sehen hier und heut; den Trost kann ich dir geben --- ist sie nur selbst noch am Leben. TRISTAN sehr matt Noch losch das Licht nicht aus, noch ward s nicht Nacht im Haus Isolde lebt und wacht; sie rief mich aus der Nacht. KURWENAL Lebt sie denn, so lass dir Hoffnung lachen! Muss Kurwenal dumm dir gelten, heut sollst du ihn nicht schelten. Wie tot lagst du seit dem Tag, da Melot, der Verruchte, dir eine Wunde schlug. Die böse Wunde, wie sie heilen? Mir tör gem Manne dünkt es da, wer einst dir Morolds Wunde schloss, der heilte leicht die Plagen, von Melots Wehr geschlagen. Die beste Ärztin bald ich fand; nach Kornwall hab ich ausgesandt ein treuer Mann wohl übers Meer bringt dir Isolde her. TRISTAN ausser sich Isolde kommt! Isolde naht! Er ringt gleichsam nach Sprache O Treue! Hehre, holde Treue! Er zieht Kurwenal an sich und umarmt ihn Mein Kurwenal, du trauter Freund! Du Treuer ohne Wanken, wie soll dir Tristan danken? Mein Schild, mein Schirm in Kampf und Streit, zu Lust und Leid mir stets bereit wen ich gehasst, den hasstest du; wen ich geminnt, den minntest du. Dem guten Marke, dient ich ihm hold, wie warst du ihm treuer als Gold! Musst ich verraten den edlen Herrn, wie betrogst du ihn da so gern! Dir nicht eigen, einzig mein, mit leidest du, wenn ich leide nur was ich leide, das kannst du nicht leiden! Dies furchtbare Sehnen, das mich sehrt; dies schmachtende Brennen, das mich zehrt; wollt ich dir s nennen, könntest du s kennen nicht hier würdest du weilen, zur Warte müsstest du eilen --- mit allen Sinnen sehnend von hinnen nach dorten trachten und spähen, wo ihre Segel sich blähen, wo vor den Winden, mich zu finden, von der Liebe Drang befeuert, Isolde zu mir steuert! --- Es naht! Es naht mit mutiger Hast! Sie weht, sie weht --- die Flagge am Mast. Das Schiff! Das Schiff! Dort streicht es am Riff! Siehst du es nicht? Heftig. Kurwenal, siehst du es nicht? Als Kurwenal, um Tristan nicht zu verlassen, zögert, und dieser in schweigender Spannung auf ihn blickt, ertönt, wie zu Anfang, näher, dann ferner, die klagende Weise des Hirten KURWENAL niedergeschlagen Noch ist kein Schiff zu sehn! TRISTAN hat mit abnehmender Aufregung gelauscht und beginnt nun mit wachsender Schwermut Muss ich dich so verstehn, du alte ernste Weise, mit deiner Klage Klang? Durch Abendwehen drang sie bang, als einst dem Kind des Vaters Tod verkündet. Durch Morgengrauen bang und bänger als der Sohn der Mutter Los vernahm. Da er mich zeugt und starb, sie sterbend mich gebar. Die alte Weise sehnsuchtbang zu ihnen wohl auch klagend drang, die einst mich frug und jetzt mich frägt zu welchem Los erkoren ich damals wohl geboren? Zu welchem Los? Die alte Weise sagt mir s wieder mich sehnen --- und sterben! Nein! Ach nein! So heisst sie nicht! Sehnen! Sehnen! Im Sterben mich zu sehnen, vor Sehnsucht nicht zu sterben! Die nie erstirbt, sehnend nun ruft um Sterbens Ruh sie der fernen Ärztin zu. --- Sterbend lag ich stumm im Kahn, der Wunde Gift dem Herzen nah Sehnsucht klagend klang die Weise; den Segel blähte der Wind hin zu Irlands Kind. Die Wunde, die sie heilend schloss, riss mit dem Schwert sie wieder los; das Schwert dann aber --- liess sie sinken; den Gifttrank gab sie mir zu trinken wie ich da hoffte ganz zu genesen, da ward der sehrendste Zauber erlesen dass nie ich sollte sterben, mich ew ger Qual vererben! Der Trank! Der Trank! Der furchtbare Trank! Wie vom Herzen zum Hirn er wütend mir drang! Kein Heil nun kann, kein süsser Tod je mich befrein von der Sehnsucht Not; nirgends, ach nirgends find ich Ruh mich wirft die Nacht dem Tage zu, um ewig an meinen Leiden der Sonne Auge zu weiden. O dieser Sonne sengender Strahl, wie brennt mir das Hirn seine glühende Qual! Für diese Hitze heisses Verschmachten, ach, keines Schattens kühlend Umnachten! Für dieser Schmerzen schreckliche Pein, welcher Balsam sollte mir Lindrung verleihn? Den furchtbaren Trank, der der Qual mich vertraut, ich selbst --- ich selbst, ich hab ihn gebraut! Aus Vaters Not und Mutterweh, aus Liebestränen eh und je --- aus Lachen und Weinen, Wonnen und Wunden hab ich des Trankes Gifte gefunden! Den ich gebraut, der mir geflossen, den wonneschlürfend je ich genossen --- verflucht sei, furchtbarer Trank! Verflucht, wer dich gebraut! Er sinkt ohnmächtig zurück KURWENAL der vergebens Tristan zu mässigen suchte, schreit entsetzt auf Mein Herre Tristan! Schrecklicher Zauber! O Minnetrug! O Liebeszwang! Der Welt holdester Wahn, wie ist s um dich getan! Hier liegt er nun, der wonnige Mann, der wie keiner geliebt und geminnt. Nun seht, was von ihm sie Dankes gewann, was je Minne sich gewinnt! Mit schluchzender Stimme Bist du nun tot? Lebst du noch? Hat dich der Fluch entführt? Er lauscht seinem Atem O Wonne! Nein! Er regt sich, er lebt! zart Wie sanft er die Lippen rührt! TRISTAN langsam wieder zu sich kommend Das Schiff? Siehst du s noch nicht? KURWENAL Das Schiff? Gewiss, es naht noch heut; es kann nicht lang mehr säumen. TRISTAN Und drauf Isolde, wie sie winkt, wie sie hold mir Sühne trinkt. Siehst du sie? Siehst du sie noch nicht? Wie sie selig, hehr und milde wandelt durch des Meers Gefilde? Auf wonniger Blumen lichten Wogen kommt sie sanft ans Land gezogen. Sie lächelt mir Trost und süsse Ruh, sie führt mir letzte Labung zu. Ach, Isolde, Isolde! Wie schön bist du! Und Kurwenal, wie, du sähst sie nicht? Hinauf zur Warte, du blöder Wicht! Was so hell und licht ich sehe, dass das dir nicht entgehe! Hörst du mich nicht? Zur Warte schnell! Eilig zur Warte! Bist du zur Stell ? Das Schiff? Das Schiff? Isoldens Schiff? Du musst es sehen! Musst es sehen! Das Schiff? Sähst du s noch nicht? Während Kurwenal noch zögernd mit Tristan ringt, lässt der Hirt von aussen die Schalmei ertönen KURWENAL springt freudig auf O Wonne! Freude! Er stürzt auf die Warte und späht aus, atemlos Ha! Das Schiff! Von Norden seh ich s nahen. TRISTAN in wachsender Begeisterung Wusst ich s nicht? Sagt ich s nicht, dass sie noch lebt, noch Leben mir webt? Die mir Isolde einzig enthält, wie wär Isolde mir aus der Welt? KURWENAL von der Warte zurückrufend, jauchzend Heiha! Heiha! Wie es mutig steuert! Wie stark der Segel sich bläht! Wie es jagt, wie es fliegt! TRISTAN Die Flagge? Die Flagge? KURWENAL Der Freude Flagge am Wimpel lustig und hell! TRISTAN auf dem Lager hoch sich aufrichtend Hahei! Der Freude! Hell am Tage zu mir Isolde! Isolde zu mir! Siehst du sie selbst? KURWENAL Jetzt schwand das Schiff hinter dem Fels. TRISTAN Hinter dem Riff? Bringt es Gefahr? Dort wütet die Brandung, scheitern die Schiffe! Das Steuer, wer führt s? KURWENAL Der sicherste Seemann. TRISTAN Verriet er mich? Wär er Melots Genoss? KURWENAL Trau ihm wie mir! TRISTAN Verräter auch du! Unsel ger! Siehst du sie wieder? KURWENAL Noch nicht. TRISTAN Verloren! KURWENAL jauchzend Heiha! Hei ha ha ha ha! Vorbei! Vorbei! Glücklich vorbei! TRISTAN jauchzend Kurwenal, hei ha ha ha, treuester Freund! All mein Hab und Gut vererb ich noch heute. KURWENAL Sie nahen im Flug. TRISTAN Siehst du sie endlich? Siehst du Isolde? KURWENAL Sie ist s! Sie winkt! TRISTAN O seligstes Weib! KURWENAL Im Hafen der Kiel! Isolde, ha! Mit einem Sprung springt sie vom Bord ans Land. TRISTAN Herab von der Warte, müssiger Gaffer! Hinab! Hinab an den Strand! Hilf ihr! Hilf meiner Frau! KURWENAL Sie trag ich herauf trau meinen Armen! Doch du, Tristan, bleib mir treulich am Bett. Kurwenal eilt fort ZWEITE SZENE TRISTAN in höchster Aufregung auf dem Lager sich mühend O diese Sonne! Ha, dieser Tag! Ha, dieser Wonne sonnigster Tag! Jagendes Blut, jauchzender Mut! Lust ohne Massen, freudiges Rasen! Auf des Lagers Bann wie sie ertragen? Wohlauf und daran, wo die Herzen schlagen! Tristan der Held, in jubelnder Kraft, hat sich vom Tod emporgerafft! Er richtet sich hoch auf Mit blutender Wunde bekämpft ich einst Morolden, mit blutender Wunde erjag ich mir heut Isolden! Er reisst sich den Verband der Wunde auf Heia, mein Blut! Lustig nun fliesse! Er springt vom Lager herab und schwankt vorwärts Die mir die Wunde auf ewig schliesse --- sie naht wie ein Held, sie naht mir zum Heil! Vergeh die Welt meiner jauchzenden Eil ! Er taumelt nach der Mitte der Bühne ISOLDE von aussen Tristan! Geliebter! TRISTAN in der furchtbarsten Aufregung Wie, hör ich das Licht? Die Leuchte, ha! Die Leuchte verlischt! Zu ihr, zu ihr! Isolde eilt atemlos herein. Tristan, seiner nicht mächtig, stürzt sich ihr schwankend entgegen. In der Mitte der Bühne begegnen sie sich; sie empfängt ihn in ihren Armen. Tristan sinkt langsam in ihren Armen zu Boden ISOLDE Tristan! Ha! TRISTAN sterbend zu ihr aufblickend Isolde! Er stirbt ISOLDE Ha! Ich bin s, ich bin s, süssester Freund! Auf, noch einmal hör meinen Ruf! Isolde ruft Isolde kam, mit Tristan treu zu sterben. Bleibst du mir stumm? Nur eine Stunde, nur eine Stunde bleibe mir wach! So bange Tage wachte sie sehnend, um eine Stunde mit dir noch zu wachen betrügt Isolden, betrügt sie Tristan um dieses einzige, ewig kurze letzte Weltenglück? Die Wunde? Wo? Lass sie mich heilen! Dass wonnig und hehr die Nacht wir teilen; nicht an der Wunde, an der Wunde stirb mir nicht uns beiden vereint erlösche das Lebenslicht! Gebrochen der Blick! Still das Herz! Nicht eines Atems flücht ges Wehn! --- Muss sie nun jammernd vor dir stehn, die sich wonnig dir zu vermählen mutig kam übers Meer? Zu spät! Trotziger Mann! Strafst du mich so mit härtestem Bann? Ganz ohne Huld meiner Leidens-Schuld? Nicht meine Klagen darf ich dir sagen? Nur einmal, ach! nur einmal noch! --- Tristan! --- Ha! --- Horch! Er wacht! Geliebter! Sie sinkt bewusstlos über der Leiche zusammen DRITTE SZENE Kurwenal war sogleich hinter Isolde zurückgekommen; sprachlos in furchtbarer Erschütterung hat er dem Auftritte beigewohnt und bewegungslos auf Tristan hingestarrt. Aus der Tiefe hört man jetzt dumpfes Gemurmel und Waffengeklirr. Der Hirt kommt über die Mauer gestiegen HIRT hastig und leise sich zu Kurwenal wendend Kurwenal! Hör! Ein zweites Schiff. Kurwenal fährt heftig auf und blickt über die Brüstung, während der Hirt aus der Ferne erschüttert auf Tristan und Isolde sieht KURWENAL in Wut ausbrechend Tod und Hölle! Alles zur Hand! Marke und Melot hab ich erkannt. Waffen und Steine! Hilf mir! Ans Tor! Er eilt mit dem Hirten an das Tor, das sie in der Hast zu verrammeln suchen DER STEUERMANN stürzt herein Marke mir nach mit Mann und Volk vergebne Wehr! Bewältigt sind wir. KURWENAL Stell dich und hilf! Solange ich lebe, lugt mir keiner herein! BRANGÄNE aussen, von unten her Isolde! Herrin! KURWENAL Brangänes Ruf? Hinabrufend Was suchst du hier? BRANGÄNE Schliess nicht, Kurwenal! Wo ist Isolde? KURWENAL Verrät rin auch du? Weh dir, Verruchte! MELOT ausserhalb Zurück, du Tor! Stemm dich nicht dort! KURWENAL wütend auffahrend Heiahaha! Dem Tag, an dem ich dich treffe! Melot, mit gewaffneten Männern, erscheint unter dem Tor. Kurwenal stürzt sich auf ihn und streckt ihn zu Boden Stirb, schändlicher Wicht! MELOT Weh mir, Tristan! Er stirbt BRANGÄNE noch ausserhalb Kurwenal! Wütender! Hör, du betrügst dich! KURWENAL Treulose Magd! Zu den Seinen Drauf! Mir nach! Werft sie zurück! Sie kämpfen MARKE ausserhalb Halte, Rasender! Bist du von Sinnen? KURWENAL Hier wütet der Tod! Nichts andres, König, ist hier zu holen willst du ihn kiesen, so komm! Er dringt auf Marke und dessen Gefolge ein MARKE unter dem Tor mit Gefolge erscheinend Zurück! Wahnsinniger! BRANGÄNE hat sich seitwärts über die Mauer geschwungen und eilt in den Vordergrund Isolde! Herrin! Glück und Heil! Was seh ich? Ha! Lebst du? Isolde! Sie müht sich um Isolde. --- Marke mit seinem Gefolge hat Kurwenal mit dessen Helfern vom Tore zurückgetrieben und dringt herein MARKE O Trug und Wahn! Tristan, wo bist du? KURWENAL schwer verwundet, schwankt vor Marke her nach dem Vordergrund Da liegt er --- hier --- wo ich --- liege. Er sinkt bei Tristans Füssen zusammen MARKE Tristan! Tristan! Isolde! Weh! KURWENAL nach Tristans Hand fassend Tristan! Trauter! Schilt mich nicht, dass der Treue auch mit kommt! Er stirbt MARKE Tot denn alles! Alles tot! Mein Held, mein Tristan! Trautester Freund, auch heute noch musst du den Freund verraten? Heut, wo er kommt, dir höchste Treue zu bewähren? Erwache! Erwache! Erwache meinem Jammer! Schluchzend über die Leiche sich herabbeugend Du treulos treuster Freund! BRANGÄNE die in ihren Armen Isolde wieder zu sich gebracht Sie wacht! Sie lebt! Isolde! Hör mich, vernimm meine Sühne! Des Trankes Geheimnis entdeckt ich dem König mit sorgender Eil stach er in See, dich zu erreichen, dir zu entsagen, dir zuzuführen den Freund. MARKE Warum, Isolde, warum mir das? Da hell mir enthüllt, was zuvor ich nicht fassen konnt , wie selig, dass den Freund ich frei von Schuld da fand! Dem holden Mann dich zu vermählen, mit vollen Segeln flog ich dir nach. Doch Unglückes Ungestüm, wie erreicht es, wer Frieden bringt? Die Ernte mehrt ich dem Tod, der Wahn häufte die Not. BRANGÄNE Hörst du uns nicht? Isolde! Traute! Vernimmst du die Treue nicht? Isolde, die nichts um sich her vernommen, heftet das Auge mit wachsender Begeisterung auf Tristans Leiche ISOLDE Mild und leise wie er lächelt, wie das Auge hold er öffnet --- seht ihr s Freunde? Seht ihr s nicht? Immer lichter wie er leuchtet, stern-umstrahlet hoch sich hebt? Seht ihr s nicht? Wie das Herz ihm mutig schwillt, voll und hehr im Busen ihm quillt? Wie den Lippen, wonnig mild, süsser Atem sanft entweht --- Freunde! Seht! Fühlt und seht ihr s nicht? Hör ich nur diese Weise, die so wunder- voll und leise, Wonne klagend, alles sagend, mild versöhnend aus ihm tönend, in mich dringet, auf sich schwinget, hold erhallend um mich klinget? Heller schallend, mich umwallend, sind es Wellen sanfter Lüfte? Sind es Wogen wonniger Düfte? Wie sie schwellen, mich umrauschen, soll ich atmen, soll ich lauschen? Soll ich schlürfen, untertauchen? Süss in Düften mich verhauchen? In dem wogenden Schwall, in dem tönenden Schall, in des Welt-Atems wehendem All --- ertrinken, versinken --- unbewusst --- höchste Lust! Isolde sinkt, wie verklärt, in Brangänes Armen sanft auf Tristans Leiche. Rührung und Entrücktheit unter den Umstehenden. Marke segnet die Leichen. Der Vorhang fällt langsam この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@wagnerianchan Wagner,Richard/Tristan und Isolde
https://w.atwiki.jp/kenyaer/pages/13.html
Promotional extended sleeve polo shirts a href="http //www.cheappoloshops.com/mens-ralph-lauren-mesh-polo-c-3.html" polos Ralph Lauren /a can serve many purposes to just about every individual. For some people, it may provide them possessing a decent clothing for their daily business office uniform. If your team is aiming to improve your exposure, promotional extended sleeve polo shirts can provide you using the marketing product for promotions purposes. Getting the approval belonging for the a href="http //www.montresfr.com" montre homme pas cher /a online community is not usually easy. companies therefore should fit merely a tiny drastically more work so that you just can attract the curiosity of the intended market. They allocate an enormous spending budget for marketing so that you just can produce potential a href="http //www.ewatchword.com/products/La_Grande_Classique_de_1.html" longines ladies watches /a customers. Unfortunately, not all companies have precisely the exact spending budget for advertising. even although there are firms which could allocate an enormous amount of bucks for promotion, some only have minimal budget. The utilization of promotional products, which consist of the extended sleeve polo shirt, has supplied a a href="http //www.lookpolo.com/" polo shirt /a affordable response for marketing a business. in contrast to producing utilization of billboards or tarpaulins, these products and companies need minimal investment. It has granted companies an effective method for marketing their products and companies or services. By just producing a href="http //www.poloestore.com/-Discount-ralph-lauren-men-mens-shirts_c735.html" polo shirts for men /a utilization of the company recognize or design, it is in all probability for them to locate a brand recognize new customer. There are an awesome offer of perks to producing utilization of customized printed objects like a marketing and marketing tool. extended sleeve polo shirts, for instance, enable that a href="http //www.poloestore.com/-Discount-burberry-men-burberry-polo-shirts_c750.html" Burberry shirt /a you imprint the recognize or logo of your team concerning the product. Even if your team does not possess a design, the promotional products and companies team will create a design that fits your marketing requirement. In addition, even once the purchase is a href="http //www.poloestore.com/" ralph lauren sale /a minimal, your team can appear forward to getting optimum results ordinarily inside the kind of large profits. Personalized products can help you place your team within your selected market. You can show away your products and companies and companies in a really affordable and useful manner. Whether make particular you increase your professional image, preserve maintain of your uniform or a href="http //www.hotsalepolos.com/mens-rl-small-pony-polo-c-3.html" custom polo shirts /a just show you belong to some club or organisation; you can perform it in design with customized embroidered polo shirts. From promotional activities to company times out; there have certainly not been so an awesome offer of motives to purchase top-quality embroidered and printed polo shirts. Promote company Logo - should you are wanting to acquire your brand recognize observed or fit your team a href="http //www.poloestore.com/-Discount-ralph-lauren-men-mens-sweaters_c727.html" Sweaters for men /a recognize up in lights, it helps to possess promotional business office and run wear. what ever your team or industry, customized embroidered polo shirts can increase your brand recognize attention by establishing your company logo on all of your staff members uniforms. Look professional - When your team employees fit over a uniform, it exhibits that you just are uniform a href="http //www.wesellwatch.com/products/big_Breitling_1.html" replica breitling watches /a like a company. Radiating a impression of togetherness and shared values is very important in marketing your team reputation for high-standards of excellence. If your employees are out and about getting together with consumers it helps to preserve your professional photo once they all sports activity precisely the exact trusted team logo. Kids PE package deal - If your youngsters are usually dropping objects from their PE package deal nor getting them muddled up with their friends, you can help them preserve it all with one another with customized embroidered polo shirts which have their individual recognize on. sports activities times could be even drastically more enjoyment once they all sports activity their bespoke team fit on and partake possessing a impression of camaraderie.
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/8239.html
Gandhi's Dilemma Palgrave Macmillan? Manfred B. Steger? PalgraveMacmillan? ManfredB.Steger? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-Movements-Nationalism? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-Imperialism&Independence? Beyond Colonialism and Nationalism in North Africa Palgrave Macmillan? Ali Abdullatif Ahmida? PalgraveMacmillan? AliAbdullatifAhmida? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-History-Africa? Subjects-History-HistoricalStudy-HistoryofIdeas? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-Movements-Nationalism? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-Imperialism&Independence? Sexual Violence on the Jacobean Stage Palgrave Macmillan? Karen Bamford? PalgraveMacmillan? KarenBamford? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Literature&Fiction-Drama-General? Method Acting Reconsidered Palgrave Macmillan? David Krasner? PalgraveMacmillan? DavidKrasner? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Arts&Photography-PerformingArts-Theater-Acting&Auditioning? Subjects-Entertainment-PerformingArts-Theater-Acting&Auditioning? Imagining the Holocaust Palgrave Macmillan? Daniel R. Schwarz? PalgraveMacmillan? DanielR.Schwarz? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-History-Europe-Germany-Holocaust? Subjects-Literature&Fiction-History&Criticism-Criticism&Theory? Politics at the Edge (PSA Yearbooks) Palgrave Macmillan? Christopher Pierson? Simon Tormey? PalgraveMacmillan? ChristopherPierson? SimonTormey? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Politics-General? Subjects-Nonfiction-Politics-International-Relations? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-General? Toni Morrison (Macmillan Modern Novelists Series) Palgrave Macmillan? Linden Peach? PalgraveMacmillan? LindenPeach? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Literature&Fiction-WorldLiterature-British-20thCentury? American Shine 2 Sb Macmillan ELT? Prowse P et al? MacmillanELT? ProwsePetal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 American Shine 2 Wb Macmillan ELT? Prowse P et al? MacmillanELT? ProwsePetal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 American Shine 3 Sb Macmillan ELT? Prowse P et al? MacmillanELT? ProwsePetal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 American Shine 3 Wb Macmillan ELT? Prowse P et al? MacmillanELT? ProwsePetal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 American Shine 3 TB Macmillan ELT? Prowse P et al? MacmillanELT? ProwsePetal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 American Shine 1 Sb Macmillan ELT? Prowse P et al? MacmillanELT? ProwsePetal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Here Comes the Minibus Macmillan ELT? E. Papiol? et al? MacmillanELT? E.Papiol? etal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Here Comes the Minibus Macmillan ELT? E. Papiol? et al? MacmillanELT? E.Papiol? etal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Formats-Audiocassettes-General? Here Comes Minibus Macmillan ELT? E. Papiol? et al? MacmillanELT? E.Papiol? etal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Here Comes the Minibus Macmillan ELT? E. Papiol? et al? MacmillanELT? E.Papiol? etal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Here Comes the Minibus Macmillan ELT? E. Papiol? et al? MacmillanELT? E.Papiol? etal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Formats-Audiocassettes-General? Superworld 1 Macmillan ELT? C. Read? et al? MacmillanELT? C.Read? etal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Coursebooks? Superworld 2 Tg Macmillan ELT? C. Read? et al? MacmillanELT? C.Read? etal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Literature&Fiction? Superworld 3 Pb Macmillan ELT? C. Read? et al? MacmillanELT? C.Read? etal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Literature&Fiction? Superworld Macmillan ELT? MacmillanELT? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-EnglishLanguageTeaching-General? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-EnglishLanguageTeaching-General? Superworld Macmillan ELT? C. Read? et al? MacmillanELT? C.Read? etal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-EnglishLanguageTeaching-General? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-EnglishLanguageTeaching-General? Inside Out Advanced (Inside Out) Macmillan ELT? Ceri Jones? Tania Bastow? Jon Hird? MacmillanELT? CeriJones? TaniaBastow? JonHird? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Grammar? Subjects-Reference-ForeignLanguages-Instruction-EnglishasaForeignLanguage-Grammar? United 2 Wb Macmillan ELT? Greenwell J et el? MacmillanELT? GreenwellJetel? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 The Protestant Clergy of Early Modern Europe Palgrave Macmillan? C. Scott Dixon? Luise Schorn-Schutte? PalgraveMacmillan? C.ScottDixon? LuiseSchorn-Schutte? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-History-Europe-General? Subjects-Religion&Spirituality-Christianity-ChurchHistory-Protestant? Subjects-Religion&Spirituality-Christianity-Protestantism-General? Subjects-Religion&Spirituality-ReligiousStudies-History? The New World Order Palgrave Macmillan? Birthe Hansen? Bertel Heurlin? PalgraveMacmillan? BirtheHansen? BertelHeurlin? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Politics-International-Relations? In China's Image Palgrave Macmillan? Rupert Hodder? PalgraveMacmillan? RupertHodder? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Politics-International-Relations? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-SpecialGroups-General? A Short History of the Liberal Party 1900-2001 Palgrave Macmillan? Chris Cook? PalgraveMacmillan? ChrisCook? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Politics-PoliticalParties? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-PoliticalDoctrines-Liberalism? Stars and Strife Palgrave Macmillan? John Redwood? PalgraveMacmillan? JohnRedwood? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-History-Europe-General? The New South Africa Palgrave Macmillan? Guy Arnold? PalgraveMacmillan? GuyArnold? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-LevelsofGovernment-FederalGovernment? The Security Dilemmas of Southeast Asia Palgrave Macmillan? Alan Collins? PalgraveMacmillan? AlanCollins? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-History-Military-Weapons&Warfare? Subjects-Nonfiction-Politics-International-Relations? Louis Althusser (Transitions (Palgrave Macmillan (Firm)).) Palgrave Macmillan? Warren Montag? PalgraveMacmillan? WarrenMontag? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-History-HistoricalStudy-HistoryofIdeas? Subjects-Literature&Fiction-History&Criticism-Criticism&Theory-General? This Difficult Individual Ezra Pound Noontide Pr? Eustace Mullins? NoontidePr? EustaceMullins? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Studying Psychology (Palgrave Study Guides) Palgrave Macmillan? Andrew Stevenson? PalgraveMacmillan? AndrewStevenson? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Philosophy-Consciousness&Thought? Subjects-Nonfiction-Education-StudySkills? Engineering Mathematics Palgrave Macmillan? K.A. Stroud? Dexter J. Booth? PalgraveMacmillan? K.A.Stroud? DexterJ.Booth? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Science-Mathematics-Applied-General? Mastering Sociology (Palgrave Master) Palgrave Macmillan? Gerard O Donnell? PalgraveMacmillan? GerardO Donnell? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology? Logic and Language (Cornerstones of Computing) Palgrave Macmillan? Neville Dean? PalgraveMacmillan? NevilleDean? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Computers&Internet-Software-Design&Development-SoftwareDesign? Subjects-Science-Mathematics-PureMathematics-Logic? Subjects-Science-Mathematics-Applied-General? Mastering Accounting Skills (Macmillan Master) Palgrave Macmillan? Margaret Nicholson? PalgraveMacmillan? MargaretNicholson? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-Accounting? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-Accounting? Foundations French (Palgrave Foundation Languages) Palgrave Macmillan? Helen Phillips? Dounia Bissar? Cecile Tschirhart? PalgraveMacmillan? HelenPhillips? DouniaBissar? CecileTschirhart? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Foundations French (Palgrave Foundation Languages) Palgrave Macmillan? Helen Phillips? Dounia Bissar? Cecile Tschirhart? PalgraveMacmillan? HelenPhillips? DouniaBissar? CecileTschirhart? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-French-BooksonCassette? Subjects-Nonfiction-Education-LanguageInstruction-BooksonCD? Subjects-Reference-ForeignLanguages-French-BooksonCassette? Subjects-Reference-ForeignLanguages-BooksonCD? Formats-AudioCDs-Languages? Formats-Audiocassettes-Languages-French? Formats-Audiocassettes-General? The Economics of the Modern Construction Firm Palgrave Macmillan? Stephen L. Gruneberg? Graham J. Ive? PalgraveMacmillan? StephenL.Gruneberg? GrahamJ.Ive? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Business&Investing-Economics-Microeconomics? Subjects-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Nonfiction-Economics-Microeconomics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Microeconomics? Social Policy in the European Union Palgrave Macmillan? Linda Hantrais? PalgraveMacmillan? LindaHantrais? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-History-Europe-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-LevelsofGovernment-FederalGovernment? Biotechnology Directories Bundle Nature Publishing Group? NaturePublishingGroup? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 The Dynamics of China's Rejuvenation (Studies on the Chinese Economy) Palgrave Macmillan? Jianrong Huang? PalgraveMacmillan? JianrongHuang? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-Policy&CurrentEvents? Subjects-Business&Investing-Economics-Development&Growth? Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-International-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-SpecialGroups-General? Subjects-Nonfiction-Education-General? Subjects-Nonfiction-Economics-Development&Growth? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Development&Growth? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicPolicy&Development? Black and Asian Athletes in British Sport and Society A Sporting Chance? Palgrave Macmillan? Patrick Ismond? PalgraveMacmillan? PatrickIsmond? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-History-Americas-UnitedStates-AfricanAmericans-Discrimination&Racism? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Discrimination&Racism? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Outdoors&Nature-OutdoorRecreation? Subjects-Sports-Miscellaneous-Essays? The Information State in England The Central Collection of Information on Citizens Since 1500 Palgrave Macmillan? Edward Higgs? PalgraveMacmillan? EdwardHiggs? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-History-Europe-England-General? Subjects-History-Europe-Ireland-General? Subjects-Nonfiction-Politics-History&Theory? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology? Subjects-Nonfiction-Crime&Criminals-Criminology? The Information State in England The Central Collection of Information on Citizens Since 1500 Palgrave Macmillan? Edward Higgs? PalgraveMacmillan? EdwardHiggs? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-History? ユーズドブック(洋書)-Nonfiction? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-History-Europe-England-General? Subjects-History-Europe-Ireland-General? Subjects-Nonfiction-Politics-History&Theory? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology? Subjects-Nonfiction-Crime&Criminals-Criminology? Quantitative Methods for Business, Management and Finance Palgrave Macmillan? Louise Swift? PalgraveMacmillan? LouiseSwift? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Business&Investing-Economics-Statistics? Subjects-Nonfiction-Economics-Statistics? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Statistics? Witchcraft and Magic in Sixteenth and Seventeenth Century Europe (Studies in European History) Palgrave Macmillan? Geoffrey Scarre? John Callow? PalgraveMacmillan? GeoffreyScarre? JohnCallow? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-History-Europe-General? Subjects-Religion&Spirituality-Earth-BasedReligions-Witchcraft? Substores-UnknownASINs-8 洋書
https://w.atwiki.jp/a_kurosawa/pages/31.html
◆HTML ◆HTMLDOCTYPEでcssのhoverとposition absoluteの動作が変わる セキュリティで保護された Web ページ コンテンツのみを表示しますか? Ajaxで中身が変わった後のHTMLを見る方法があるかもー… DOCTYPEでcssのhoverとposition absoluteの動作が変わる IE7での動作を比較しました。 html タグの前に ◆互換モード !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" を指定した時は、座標指定は自由に設定できるが、 hover(マウスオーバーした時のデザインを変更するcss)がうまくいかない。 通常時のcssは反映されているが、 マウスカーソルを合わせてもデザインが変わらない。 ◆標準モード !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http //www.w3.org/TR/html4/loose.dtd" を指定した時は hoverは正常に動作するが、position absolute がうまくいかない。 relativeも使ってるけど、はずしてもおかしな座標に表示される。 恐らくhoverはIE7からaタグ以外で使えるようになったりなど、 関係しているかもしれないが…定かではない。 参考 ※後々よく見たら、position absoluteを指定して、 left 100;と指定していたので、 left 100px;としたらちゃんと座標が適用された。 ちゃんと書かないとダメなモードってことですね。 leftやtopなどは100%とも指定できるし、 100pxとも指定できるのでちゃんと書かないとダメです。 セキュリティで保護された Web ページ コンテンツのみを表示しますか? IEでhttps参照とhttp参照が混在しているサイトを開くと、 表示される警告があります。 このページにはセキュリティで保護されている項目と 保護されていない項目が含まれています。 保護されていない項目を表示しますか? セキュリティで保護された Web ページ コンテンツのみを表示しますか? このページには、安全なHTTPS 接続を使用しないで配信される コンテンツが含まれており、Webページ全体のセキュリティを損なう おそれがあります。 ↑の2種類あるようです。 httpsがセキュリティで保護されたページです。 URLの構成 お客様がサイトを開いた時に保護されていない項目を表示しないように 選択した場合、ページが正常に動作しません。 そもそも警告が出る事態問題です。 フルパスでhttp参照している部分を全てhttpsに 変更すれば出なくなります。 Ajaxで中身が変わった後のHTMLを見る方法があるかもー… FireFoxでページをHTML形式で保存すると、 Ajaxで書き換えられた情報もちゃんと取得できるらしい! なんてお得な情報! ただし、ちゃんと文字コードそのままで表示してくれるような テキストエディタとかで開かないと何が書いてあるのかさっぱり分からないらしいですw
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3366.html
第三幕 (岩山の頂上。右手にはモミの林が広がる。左手には入り口のような岩の洞穴があり、自然の広間が出来上がっており、その上には岩の頂がある。奥のほうは完全に見晴らしがよく、はるか向こうに様々な岩山が並んでいるのが見える。この岩山の斜面はほとんど崖のようであるだろう。嵐に追われる雲がつぎつぎと岩山の縁を通り過ぎていく。) 前奏曲と第一場 (ゲルヒルデ、オルトリンデ、ヴァルトラウテとシュヴェルトライテ、後からヘルムヴィーゲ、ジークルーネ、グリムゲルデ、ロスヴァイセ、ブリュンヒルデとジークリンデ。はじめ舞台にいる四人はみな武装し、岩山のあちこちに散らばっている。) ゲルヒルデ (一番高い所にいて、奥から近づいてくる黒雲に向かって呼びかける。) ホヨトホー!お帰りなさい!ハイヤハー!さあ! ヘルムヴィーゲ、こっちよ!馬に乗っていらっしゃい! ヘルムヴィーゲの声 (奥から) ただいま!ホヨトホー!ハイヤハー! (雲の合間から電光が走り、その中に馬に乗ったヴァルキューレが見える。鞍には戦死した英雄が載せられている。ヴァルキューレの姿は次第に近づき、岩山の縁を左から右へと走り去る。) ゲルヒルデ、ヴァルトラウテとシュヴェルトライテ (近づく仲間に呼びかけて) お帰りなさい!ハイヤハー! (ヴァルキューレを包む雲は右手のモミ林の中に消える。) オルトリンデ (モミ林のほうに声をかけて) あんたのブラウン坊やをあたしのグレイのそばに止めたら? あの子、あんたの馬といっしょに草をはむと喜ぶんだから。 ヴァルトラウテ (やはり林に呼びかけて) でも、あんた誰を乗せてるの? ヘルムヴィーゲ (林から出てきながら) ヘーゲリングのジントールトよ! シュヴェルトライテ だったらあんたのお馬さんは離しておいたほうがいいわ。 オルトリンデの馬にはヴィッティヒが乗ってるから。 ゲルヒルデ (ちょっと下に降りてきて) あの二人は敵同士だったものね。 オルトリンデ (ぱっと飛び上がり) たいへん!あんたのがあたしのお嬢さまに飛びかかったわ! (あわててモミ林のほうに走っていく。) (シュヴェルトライテとゲルヒルデとヘルムヴィーゲは笑い転げる。) ゲルヒルデ 男の争いのせいで馬も迷惑よね。 ヘルムヴィーゲ (林の中に呼びかけて) 落ちつきなさいよ、ブラウンちゃん。 もう戦争はこりごりだってば! ヴァルトラウテ (ゲルヒルデの代わりに高みに登り、後ろの右手に呼びかけて) ハロー!いらっしゃい!ジークルーネ、こっちよ! それしてもずいぶん手間取ったわね。 (右手を窺う。) ジークルーネの声 (後方右手から近づいてくる。) もう、仕事が多すぎたんだから! べつにあたしがビリってことでもないんでしょ? シュヴェルトライテとヴァルトラウテ (同じ方向に向かって) お帰りなさい!ホヨトホー! お疲れ様! ゲルヒルデ ハイヤハー! (馬に乗った姿が光に乗ってモミの後ろに入り、ジークルーネが到着する。下のほうから二つの声が響いてくる。) グリムゲルデとロスヴァイセ (左奥から) ただいま!ホヨトホー! みんないる? ヴァルトラウテ (左から) グリムゲルデとロスヴァイセだわ! ゲルヒルデ (同じく) 一緒に来たのね。 (光る雲が左から流れてきて、グリムゲルデとロスヴァイセの姿が見える。二人とも馬に乗り、戦死者を鞍に載せている。ヘルムヴィーゲとオルトリンデ、ジークルーネは林から出てきて、岩山の端まで行って二人に手を振る。) ヘルムヴィーゲ、オルトリンデとジークルーネ お帰りなさい、お二人とも! ロスヴァイセとグリムゲルデ! ロスヴァイセとグリムゲルデの声 ただいま!ホヨトホー! ハイヤハー! (二人の姿はモミ林の後ろに消える。) ほかの六人のヴァルキューレ ホヨトホー!ハイヤハー! ゲルヒルデ (林に向かって) 馬を休ませて草を食ませてあげるといいわ。 オルトリンデ (やはり林に向かって) 馬の配置には気をつけて。 さもないと争いはじめるわよ! (ヴァルキューレたちは笑う。) ヘルムヴィーゲ (皆が笑っている間に) グレイちゃんはもうとばっちりを受けちゃったのよ。 (皆はまた笑う。) ロスヴァイセとグリムゲルデ (モミ林から出てきて) ホヨトホー!ただいま! ほかの六人のヴァルキューレ お帰りなさい!お帰りなさい! シュヴェルトライテ 二人一緒だったの? グリムゲルデ 別々だったんだけど、今日一緒になったの。 ロスヴァイセ みんな揃ったのなら、早く行きましょうよ。 ヴァルハルに戻らなくっちゃ。 ヴォータンが勇士をお待ちかねよ。 ヘルムヴィーゲ でもまだ八人よ。一人いないわ。 ゲルヒルデ たぶんブリュンヒルデはまだ ヴェルズングのところにいるんだわ。 ヴァルトラウテ 彼女を待ったほうがいいわね。 ブリュンヒルデを置いて帰ったりしたら、 父さん、すごく怒るわよ。 ジークルーネ (岩の見張り台から) ホヨトホー!やっと来たわよ。 (後方に向かって) ここよ!こっちよ! (他のヴァルキューレに向かって) ものすごい速さで ブリュンヒルデが飛んでくるわ。 八人のヴァルキューレ (皆見張り台に登って) ホヨトホー!お帰りなさい! ブリュンヒルデ!ハロー! (皆は様子を窺ううちにふしぎそうになってくる。) ヴァルトラウテ 林に来たけど、馬はよろめいてるわ。 グリムゲルデ 走りすぎたんじゃない。グラーネが泡を吹いてるわ。 ロスヴァイセ いくらヴァルキューレでも、こんな速度は見たことない。 オルトリンデ 鞍に何を乗せてるの? ヘルムヴィーゲ 英雄じゃないわよ! ジークルーネ 女よ、あれは! ゲルヒルデ 何だってまた女を連れてきたの? シュヴェルトライテ 姉妹に挨拶もしないなんて。 ヴァルトラウテ (呼びかける) ちょっと!ブリュンヒルデ!聞こえないの? オルトリンデ 誰か馬から下りるのを 手伝ってやんなさいよ! (ゲルヒルデとヘルムヴィーゲは林の中にとんでいき、ジークルーネとロスヴァイセも追いかけていく。) ヘルムヴィーゲ、ゲルヒルデ、ジークルーネ、ロスヴァイセ お帰りなさい。ホヨトホー! オルトリンデ、ヴァルトラウテ、グリムゲルデ、シュヴェルトライテ 返事して! ヴァルトラウテ (モミ林を窺って) まあ、あの強いグラーネが倒れたわ! グリムゲルデ 急いで女を抱え下ろしてる。 オルトリンデ、ヴァルトラウテ、グリムゲルデ、シュヴェルトライテ (皆でモミ林に走っていきながら) 姉さん!姉さん!いったい何事? (ヴァルキューレはみな舞台にもどってくる。ブリュンヒルデは彼らに混じってジークリンデを支え、連れてきながら入ってくる。) ブリュンヒルデ (息を切らして) お願い、守って!何とか助けてちょうだい! 八人のヴァルキューレ どうしたの、そんなに急いで? まるで何かに追われてるみたいじゃない! ブリュンヒルデ ほんとうに追われてるのよ。生まれて初めてなの。 父さんが追いかけてくるの! 八人のヴァルキューレ (ぎょっとし、ショックを受けて) 嘘でしょう!ちょっと、何事よ?ねえ、話して。 父さんから追われてるんですって? 逃げてるって、ほんとうなの? ブリュンヒルデ (心配そうに辺りを見まわし、また戻ってくる。) ねえ、誰か天辺で見張っててくださらない? 北のほうを見て、父さんが来るかどうか教えて。 (オルトリンデとヴァルトラウテが見張り台に立つ。) 早くして!もう来てる? オルトリンデ 嵐が北から近づいてくるわ。 ヴァルトラウテ 力強い雲が湧きあがってくる。 ほかの六人のヴァルキューレ 父さんが自分の馬に乗ってくるわよ! ブリュンヒルデ まるで狩人みたいに追ってくるの。すごく怒ってるわ。 北から近づくのね。 お願い、助けて!この女性を守ってあげて! 六人のヴァルキューレ この女は何なの? ブリュンヒルデ 手短に話すわ。 彼女はジークリンデ、ジークムントの妹で妻でもあるの。 ヴォータンはヴェルズング族に ものすごい怒りを向けてるの。 ジークムントから勝利を奪えと 命じられたんだけど、 あたしは父さんに逆らって 彼を守ったの。 そしたら、父さんは自分の槍で制裁を加え、 ジークムントは死んでしまった。 でも、あたしは彼女と逃げてきた。 彼女を助けてもらおうと、やっとの思いでここへ… 恐ろしい罰から (弱気になって) あなたたちが匿ってくれるかもしれないと思って。 六人のヴァルキューレ (ひどくうろたえて) 姉さん!何て愚かなことを! まあ、ブリュンヒルデ!どうしましょう。 戦いの父の命令は神聖で、絶対よ。 それを、あなた、勝手に背いたってわけなの? ヴァルトラウテ (見張り台から) 北のほうから夜闇が襲ってくるわ。 オルトリンデ (同じく) 嵐が猛り狂ってる。 ロスヴァイセ、グリムゲルデ、シュヴェルトライテ (後方を振り返って) 戦の父が乗る馬が乱暴ないななきを上げてる。 ヘルムヴィーゲ、ゲルヒルデ、シュヴェルトライテ 泡を吹きながらすごい勢いで向かってくる。 ブリュンヒルデ ヴォータンが彼女に出会ったら、何をするかわからない。 ヴェルズングを滅ぼそうとしているみたいなんですもの。 お願い、誰か一番早い馬を貸して。 彼女を連れて何とか守らないと。 ジークルーネ あきれた、こっちにも逆らえっていうの? ブリュンヒルデ ロスヴァイセ、あなたはいい人だわ。 馬を使わせて。 ロスヴァイセ あたしの馬じゃ、うまく逃げられないわ。 ブリュンヒルデ ヘルムヴィーゲ、お願い! ヘルムヴィーゲ あたしは父に従うつもりよ。 ブリュンヒルデ グリムゲルデ!ゲルヒルデ!馬をお願い! シュヴェルトライテ!ジークルーネ!見捨てないでよ! みんなが困ってる時はいつも助けてあげたじゃない。 お願いだから、このかわいそうな人を助けてあげてよ! ジークリンデ (それまで陰鬱に、凍りついたようにじっとしていたが、ブリュンヒルデが彼女を守ろうと勢いよく抱きしめてくると、拒むようにぱっととびあがる。) 私のことで心を痛めたりなさらないで。 私は死んだほうがいいのだから。 あなたはわざわざ逆らってまで 戦場から連れてきてくださることはなかったのよ。 嵐の中に留まって、ジークムントが倒されたあの武器で 私も一撃を受けたらよかったんだわ。 そうしたら、彼とともに最期を迎えて、 深く結ばれたはずなのに! ジークムントから遠く離れて…ああ、離れ離れになって! 死が私を捉えてくれたら!これが過去のものとなるように! 逃がしてくれたことで あなたを恨みたくはない。 私の願いをどうか聞き届けて! 剣で私の心臓を突き刺して! ブリュンヒルデ いいえ、あなたは生きなくてはいけないわ!愛のためにね。 彼から受けた証を救わなくては。 (言葉に力を込め、必死になって) あなたの体内ではヴェルズングが育っているのよ! ジークリンデ (はじめは驚くが、すぐにその表情には沸き上がる喜びに輝く。) ああ、どうか助けて!子供の命を救って! どうかお願い、しっかりと守ってください! (後方は嵐のせいでますます暗くなる。近づく雷。) ヴァルトラウテ (見張り台から) ああ、嵐が来る。 オルトリンデ (同じく) 怖かったら逃げなさい! ほかの六人のヴァルキューレ その女を連れて逃げなさいよ!危ないわ! だけどあたしたちには助ける気はないからそのつもりでね! ジークリンデ (ブリュンヒルデの前にひざまずいて) あなたは親切な方よ。どうか母を助けて! ブリュンヒルデ (思い切りのよい決心をしてジークリンデを立たせる) では急いで逃げて。一人で行ったほうがいいわ。 私はここに残ってヴォータンの罰を受けるから。 怒りを私のほうに向けさせて、引き留めておけば、 あなたはうまく逃げ延びることができるはず。 ジークリンデ でもどこへ行けばいいの? ブリュンヒルデ 東のほうを飛び回った人はいる? ジークルーネ 東のほうには森が広がってるわ。 ファーフナ―がニーベルングの宝を全部運びこんでるのよ。 シュヴェルトライテ あの巨人は大蛇に姿を変えて、 洞窟に潜みながらアルベリヒの指環を守ってるわ。 グリムゲルデ 助けもない女をやるにはふさわしくないと思うわ。 ブリュンヒルデ でも森そのものは守ってくれるわよ。 ヴォータンもあそこは怖がって近づかないもの。 ヴァルトラウテ (見張り台から) すごい勢いで ヴォータンが来るわよ。 六人のヴァルキューレ ブリュンヒルデ、怖いでしょう! ブリュンヒルデ (ジークリンデに方向を指し示し) さあ、急いで東にお逃げなさい! 勇気を出してどんな苦労も耐え忍ぶのよ。 飢えや渇き、茨も石も、 困難や悩みも笑い飛ばして! ただ一つの事実だけを心に留めてね。 世界で最も尊い英雄が あなたの中で育っているという事実だけを! (ジークムントの剣の破片を鎧の中から取り出し、ジークリンデに差し出す。) その子のために、この剣の破片を大事に持っておいて。 彼の父の戦場から無事に持ってきたものよ。 この剣を新たに作り直し、いつかそれを振るう人、 私に彼を名づけさせて。 ジークフリート、勝利を喜ぶ人よ! ジークリンデ (深く感動し) 神聖な奇跡!あなたは崇高な乙女です! 忠実なあなたの聖なる慰めに感謝しています。 私たちが大事に思っていた彼のために、 この子を救いましょう。 いつかきっとこのご恩はお返しします。 さようなら。ジークリンデの苦しみを祝福として受け取って! (右手前景から急いで出て行く。岩山のてっぺんは黒い嵐の雲ですっかり覆われている。恐ろしい嵐が後方から近づき、右手が炎のように明るくなる。) ヴォータンの声 待て、ブリュンヒルデ! (しばらくジークリンデを見送っていたブリュンヒルデは後方を振り返り、モミ林のほうを見やってから不安そうに戻ってくる。) オルトリンデとヴァルトラウテ (見張りから下りてきて) ああ、とうとう着いたわ! 八人全員のヴァルキューレ かわいそうに、復讐が待ってるわ! ブリュンヒルデ お願い、助けて!怖くて震えがくるわ! パパは怒ったら何をするか知れないもの。 お願いだから怒りを静めて。 八人のヴァルキューレ (心配そうに山の頂上に逃げ、ブリュンヒルデも皆の後を追う。) いらっしゃい、こっちに!隠れていて! ぴったりあたしたちにくっついて、口を利いちゃだめよ! (皆はブリュンヒルデを自分たちの間に隠し、不安そうにモミ林のほうを窺う。林は炎の光でまばゆいばかりに輝き、後方は完全に真っ暗である。) ああ、困った!パパがかんかんで馬から飛び降りる! 復讐しようとすごい勢いでやってくるわ! 第二場 (前場の人々、ヴォータン) (ヴォータンは異常なほど興奮し、怒り狂いながら林から出てきて、高い所にヴァルキューレたちのほうにブリュンヒルデを探しながら進んでいく。) ヴォータン ブリュンヒルデはどこだ?あの反抗娘はどこに行った? おまえたち、悪いことをした女を隠すつもりか? 八人のヴァルキューレ まあ、パパったら、何をそんなに怒ってるの? あたしたち、そんなにギャンギャン怒鳴られる いわれはないはずだわ。 ヴォータン ばかにする気か?厚かましい女どもだ! ブリュンヒルデを隠してるのは分かってるのだぞ。 永遠に追放された女に近づくな。 あの子は自分の価値を自分で捨てたのだ! ロスヴァイセ 追われて、ここに来たんです。 八人のヴァルキューレ 守ってくれと頼んできました。 パパが怒ってるので、すごく怖がって震えています。 不安がってる姉さんに代わってお願いします。 まず怒りを和らげて、 もう少し優しく接してあげてください。 ヴォータン めそめそ、うるさい!女々しい集団だ! そんなやわに育てた覚えはないぞ。 勇敢に戦場に飛び出していく、 鋭い頑健な心の持ち主として 教育したはずだ。 それをまた、不実な娘を罰するからといって ギャーギャー、ワーワー泣くわけか? じゃ、おまえたちがやけに同情してるあの子が 何をしでかしたかよく聞かせてやろう。 あの子のように 私の内面をわかってくれた子はいなかった。 あの子のように 私のほんとうの意志を知る子はいなかった。 あの子そのものが 私の願いを叶える源だった。 それをいまやあの子はこの神聖な絆を断ち、 不実にも私の意志に背いて、 支配者の命令を公然とばかにして、 自分の意志だけでその武器を用いたのだ。 私の願いだけがあの子を作り上げたというのに! ブリュンヒルデ、聞いてるのか?おまえに鎧や 兜と武器を与え、喜びと愛情をたっぷりと注いで、 名づけ、命を与えたのは私ではないかね? 私が嘆くのを聞きながら、 なおも隠れてるつもりか? 臆病にも罰を免れるとでも思ってるのか? ブリュンヒルデ (ヴァルキューレの群れから力なく、しかししっかりとした足取りで進み出てきて、頂上から下り、ヴォータンのすぐそばまで歩いて行く。) 私はここよ、パパ。罰をおっしゃってください。 ヴォータン おまえを罰するのは私ではない。 罰はおまえ自身が作り出してしまったのだ。 おまえは私の意志であったが、 私に逆らう意志を持った。 私の命令を実行するだけの娘だったのに、 やることを自分で決めてしまった。 これまで私の希望の乙女であったが、 いまや自分の希望だけで動いている。 守護天使として働いてくれていたのに、 私に逆らって楯を用いた。 運命を選ぶ乙女であったのに、 私とは違う運命を選んでしまった。 英雄を助ける戦士であったのに、 私に逆らって英雄を助けた。 おまえのかつての姿を述べ立ててみたが、 これからの自分の姿は自分で作っていきなさい。 もうおまえは希望の乙女ではない。 ヴァルキューレも離脱した。 これからは残った資質を使うがいい。 ブリュンヒルデ (ひどくショックを受け) まさか、私を追い出すの?そのおつもりなの? ヴォータン もうおまえをヴァルハルから送り出すことはない。 英雄を選びに行かせることもしない。 素晴らしい勇士を連れて 私の広間に入ってくることもない。 神々の親しい食事の席で おまえが優しく私に飲み物を渡してくれることもなくなる。 私が子どもらしい唇にキスしてやることもない。 神々の集まりからおまえは別れて、 永遠の種族からは締め出されたのだ。 我々の絆は壊れてしまった。 おまえは私の目の前から追われる身になったのだ。 八人のヴァルキューレ (興奮してそれまでいた場所を離れ、だんだん下に降りてくる) ひどいわ!かわいそうに! 姉さん!かわいそうな姉さん! ブリュンヒルデ 与えてくださったものすべてを奪うの? ヴォータン おまえを従わせる者が奪うだろう。 私はこの岩山におまえを閉じ込める。 無防備な眠りにつかせて、 ここを通りかかって目覚めさせた男の 妻に捧げよう。 八人のヴァルキューレ (ひどく興奮して岩山から駆け下りてきて、不安そうに、ヴォータンの前に半ばひざまずいているブリュンヒルデを取り囲む。) いやよ、パパ!そんなおぞましいこと、やめて! 彼女は花をしぼませて、男の言うなりになるの? お願いよ、こっちの言い分も聞いて!残酷すぎるわ! そんな破廉恥な罰は取り消して! 姉さんと同じ罰を受けてもいいから! ヴォータン 私の申し渡しを聞かなかったのか? 不実な姉はおまえたちの集まりから去ったのだ。 もうおまえたちと一緒に馬を走らせることはない。 彼女は処女の花を摘み取られて、 夫となる男に女として尽くすのだ。 どんなに威張った男でも彼女は従わねばならない。 暖炉のそばに座って糸を紡ぎ、 周囲からあざ笑われ、もてあそばれるのだ。 (ブリュンヒルデは悲鳴を上げてくずおれる。ヴァルキューレたちは恐ろしがって彼女のそばからどたどたと逃げていく。) 結局は怖いんだろう!逃げたきゃ逃げろ! 彼女から離れて近寄るな! あえてここに留まろうとしたり、 私に逆らって かわいそうなこの子の肩を持つなら、 彼女と運命を共にしてもらうからな。 はっきりと言っておこう! 今すぐ出て行け!この岩山には二度と来るな! さっさと私の目の前から失せろ! さもなきゃひどい目に遭うぞ! 八人のヴァルキューレ いやよ!怖い! (ヴァルキューレたちは怖がってやたらに悲鳴を上げながら、ばらばらにモミ林にとびこんでいく。真っ黒な雲が岩山の端を覆い、林の中からはものすごい物音が聞こえてくる。雲からぎらぎらと電光が光り、その中にヴァルキューレたちが手綱をだらりと垂らしたまま必死になって逃げていくのが見える。まもなく天候は静まり、雲は切れ始める。続く場の間天気はすっかりよくなり、夕暮れから夜へと移っていく。) 第三場 (ヴォータン、ブリュンヒルデ) (ヴォータンと、相変わらず彼の足元に倒れ込んでいるブリュンヒルデだけが残る。長い、厳かな沈黙。二人とも姿勢を変えない。) ブリュンヒルデ (少しずつ頭をもたげ始め、恥じ入ったように言いだすが、次第に声は高まっていく。) 私の犯した罪はそんなに破廉恥なものだったの? ここまで名誉を奪われるに値するほどの罪なの? 私の行いはそんなに卑しいものだったの? これほどまでに貶められる必要があるほどひどいものなの? すべての名誉を剥奪されるほど 不名誉なことをしたとは自分では思えないのに。 (彼女は次第に起き上がり、膝をついた姿勢になる。) パパ、教えて!私の目を見て。 怒りを静めて、憤りを抑えて、 このわけのわからない罪を説明してください。 なぜそれほど頑なになって 最愛の娘を追放する気になったのですか? ヴォータン (姿勢を変えず、陰鬱な硬い声で) 自分のしたことを考えてみたまえ。罰の意味が分かるはずだ。 ブリュンヒルデ パパの命令を果たしただけよ。 ヴォータン ヴェルズングのために戦えと命じたか? ブリュンヒルデ 戦の支配者として、そうお命じになったわ。 ヴォータン だが、私はその命令を撤回したはずだ。 ブリュンヒルデ フリッカがパパの考えを撤回させようとした時、 パパは奥さまの意見に従って、 自分自身を敵に回したのだと考えました。 ヴォータン (小声で苦々しく) おまえは私をわかってくれてると思っていた。 だが知ってるつもりで逆らったから罰しているのだ。 おまえは私を臆病でばかだと思ったのだろうね。 おまえを罰するから私が怒っているとでも そう思っているのかね? ブリュンヒルデ 私は賢くはないけれど、ただひとつ パパがヴェルズングを愛していることは知っていました。 パパは大事なものを忘れさせようと圧迫され、 矛盾の中で葛藤していたんだわ。 あの時パパは一つのことだけに集中しなくてはならなかった。 それでどんなに苦しんでいるか、私には分かっていたの。 ジークムントを守ってあげられなくなった時のことだけど。 ヴォータン それを知っていて、それでもあの子を守ろうとしたのか? ブリュンヒルデ (そっと説明を始める) 私は物事の片面しか見ていなかったかもしれないけど。 だってパパはすっかり縛られたみたいになって、 ただ葛藤するばかりで、 誰かに助けを求めることもしないで諦めたんですもの。 いつも私は戦いでパパを助けてきたから パパが関わらない部分を私は見ることになったの。 ジークムントに私は会いに行きました。 死を告げながら彼の前に立ち、 あの人の目を見て、その言葉を聞いたの。 英雄の聖なる苦難を見せつけられ、 恐ろしい悲しみが耳に響いた。 自由な愛の気も狂わんばかりの苦しみ。 あまりの悲しみにあの人は信じられないほど抵抗したわ! 私はただびっくりし、ショックを受け、 ほんとうに震えが来たけれど、 とても神聖な感動も味わった。 私は恥じ入って、ただ立ち尽くすほかなかったわ。 彼のために尽くすことしかできないと感じ、 勝利であろうと死であろうと分かち合いたいと、 これこそが自分の使命と確信したの! この愛の感情を私に教えてくれたヴェルズング、 そしてこの種族を作り出したパパの意志、 私はこれらを心から信頼して、命令に背いたのよ。 ヴォータン それで、私が望んでやまなかったことをやったわけか。 だがそれは、やってはならぬと強いられていたことだった。 おまえはそんなに簡単に喜びが手に入ると思ったのか? もしそうなら、私はこんなにも苦しむ必要はなかった。 恐ろしい困難に危機を感じ、 怒りに我を忘れるようなこともしなかっただろう。 私が最も愛する者を見放すなど、簡単にすると思うか? ある世界を守るために、身を切られる思いでやったことだ。 自分自身に 破壊の矛先を向ける羽目に陥り、 気を失うような苦痛に苛まれた時、 本気で恐ろしいことを 考えつきさえした。 自分が作り上げた世界を すべて破壊して、 その中に自分の終わらぬ悲しみを葬ろうと。… こういう状況でおまえは呑気に喜んでいたのか。 おまえが心を躍らせながら 愛の喜びについて考えていた間、 私は神として苦渋の選択を強いられていたのだ。 自分の軽率な心に従って歩みを続けるがいい。 おまえはもう私から別れてしまったのだ。 私はおまえに会ってはならないし、 おまえと親しく相談することも できなくなってしまった。 別れて、何かを共に 作り出すことはできないのだ。 命と宇宙の続くかぎり、 私は決しておまえには会えないのだ! ブリュンヒルデ 私は愚かでお役には立てなかったのね。 相談を受けても驚くばかりで 理解できなかった。 私が分かっていたのは たった一つのことだけ。 パパが愛したものを愛することだった。 私はここを離れ、パパに会うこともできなくなるのね。 かつては一つだったものを分けてしまうことだわ。 いくら私を切り離しても、 私がパパの血を引いていることに変わりはない。 ねえ、パパ、それを考えてみて! 永遠に断つことのできない血筋を汚さないで。 自分を貶めるような恥辱をお望みにならないで。 私を嘲りの的にすることは パパ自身を卑しめることよ! ヴォータン おまえは愛の力に従った。 今後は愛さねばならない男に忠誠を尽くしなさい。 ブリュンヒルデ ヴァルハルを出て行って、 二度とパパと共に仕事を行えなくなって、 高飛車な男に尽くせとおっしゃるのなら、 せめて臆病な男だけはやめてください! 私の夫になる人は価値のない男であってはいけないわ。 ヴォータン おまえは戦いの父から別れたのだ。 私が選んでやる権利はない。 ブリュンヒルデ (そっと打ち明け話をするように) パパは高貴な種族をおつくりになったじゃないの。 あの種族からは臆病者はぜったいに現れないわ。 私、知ってるのよ。とても祝福された英雄が あの種族に生まれ出るはずなの。 ヴォータン ヴェルズングのことは言うな! おまえとだけではなく、この種族とも別れたのだ。 妬みが彼らを滅ぼしてしまったのだから! ブリュンヒルデ パパから逃げたあの娘さんが種族を救ったわ。 (秘密めいた声で) ジークリンデはとても神聖な証を体内に宿しているの。 きっとどんな女性よりも苦しみながら そっと守り抜いたその子を この世に送り出すでしょう。 ヴォータン 彼女を守れなどとは頼んでくれるな。 その子供のことも私の管轄外だ。 ブリュンヒルデ (あいかわらずひそひそ声で) 彼女、あなたがジークムントに作った剣を持ってるわ。 ヴォータン (激しい口調で) そして、粉々に砕きもしたのだ! 娘や、私の勇気を壊さないでくれ。 おまえに決められた運命をそのまま受け入れなさい。 私が選んでやることはできないのだから。 もう行かねば。ここから離れなくてはいけない。 もうかなり長くここにいすぎたよ。 命令に背いた娘から離れなくてはいけないのだ。 おまえが何を望んでいるか聞くわけにはいかない。 ただ罰が執行されるのを見届けるだけしかできないのだ。 ブリュンヒルデ せめて私が耐えられるような罰なんでしょう? ヴォータン おまえを深い眠りに閉じ込めて、 身を守ることもできずにいるおまえを見つけた男が 目を覚まさせて、夫になるのだ。 ブリュンヒルデ (ひざまずいて) 深い眠りに縛られていたら、 臆病な男でも簡単に捕まえられるわ。 これだけは聞いてください。 聖なる不安をもってお願いします! 眠っている私を何か恐ろしいもので守ってください。 恐れを知らない、自由な英雄だけが この岩山で私を見つけるように! ヴォータン それは過ぎた願いだ。そんなことはできないよ。 ブリュンヒルデ (父親のひざにしがみついて) お願い、これだけは聞いていただかなくては! パパの足を抱いている子どもを打ち砕いてくれてもいい。 踏みにじっても、足蹴にしてくれてもかまわない。 パパの槍でこの体を粉々にしてくれてもいい。 でもお願いだから、残酷なことはしないで! 私を辱めるようなことはなさらないで! (興奮し、必死になって) パパの命令で炎を燃え上がらせてください。 岩山のまわりに熱い火をめぐらせて、 もし臆病者が不遜にも この自由な岩山に近づこうとしたら、 その炎が追い払ってくれるように! ヴォータン (すっかり心を動かされ、感動してブリュンヒルデのほうに向きなおり、彼女を立たせると、心を込めてその目に見入る。) さようなら、勇敢で神聖な乙女よ! おまえは私にとって最も神聖な誇りだった! さようなら!さようなら!元気で過ごすように! (情熱的に) おまえと別れなくてはならない。 愛情を込めて おまえに挨拶してもいけない。 おまえが私のそばで馬を走らせることもなく、 食事の時に密酒を差し出してくれることもない。 こんなにも愛し、私の喜びでもあるのに、 別れなければならないのだ。 よし、花嫁の炎を燃やしてやろう。 どんな花嫁にも燃えたことがない炎だ! 燃え盛る火が岩山を囲み、 威圧的に脅していれば、 臆病者は怖がるだろう。 卑しい者はブリュンヒルデの岩山から逃げていけ! 花嫁に求婚できるのは 神である私よりも自由な男だけだ! (ブリュンヒルデは感動し、心を動かされてヴォータンの胸に身を寄せる。彼は長い間彼女を抱いたまま。彼女はまた顔を上げ、父の腕に抱かれたまま、深く心を打たれた様子でじっとヴォータンの目を見つめる。) 明るく輝くこのまなざし、 よく私は微笑んでキスしたものだった。 一生懸命の戦いに報いた時や まだ幼くて片言をしゃべっていたころ、 かわいい口を開いて英雄をほめようとした時にも。 おまえのきれいな目は 激しい戦いの時も輝き、 その度に私は希望にあふれ、 不安に思いながらも 世界の調和を夢見た。 今日この最後の日に もう一度だけ 別れのキスをしよう。 これからは幸福な男のために この目を輝かせなさい。 不幸な私からは別れ、 この光は閉じられなければならない。 (彼女の顔を両手で挟み) こうして私はおまえを仕事から解放し、 キスをして人間へと変えよう。 (彼は彼女の目に長いキスをする。彼女は目を閉じ、だんだん力をなくして父親の腕に倒れ込む。ヴォータンは優しく彼女を苔の丘に連れて行って寝かせる。彼女の上には大きなモミが枝を広げている。ヴォータンはじっと娘をながめ、それから兜をかぶせてヴァルキューレの大きな楯で体を完全に覆ってやる。それからも長い間眠ってしまった娘を見つめるが、やっとおもむろに顔を背け、それから悲しげなまなざしでまた見やる。それから厳かな決心をして舞台中央に歩いてきて、槍の矛先を大きな岩に向ける。) ローゲ、聞け!よく耳を澄ませ! おまえを最初に見つけた時、おまえは明るい炎だった。 やがて私の前から消え去った時も やはりゆらめく火の姿をしていた。 むかしおまえを捕まえたように、今日もう一度捕まえるぞ。 炎を上げて、 この岩山を取り囲んでくれ! (彼は次の節の間に槍で岩を三度突く。) ローゲ!ローゲ!ここへ来い! (岩から炎が現れ、だんだん明るく広がっていく。明るい松明のようである。激しく燃え盛る炎がヴォータンを取り囲む。彼は槍で炎の海に、岩山をぐるりと囲むように指示する。すぐに火は背景にも移動し、岩山をかこんで燃え上がる。) 私の槍の先を恐れる者は 決してこの炎を越えるな! (呪縛をかけるかのように槍を突き出し、それから心痛む様子でブリュンヒルデを振り返る。ゆっくりと向きを変えて出て行こうとし、もう一度振り返って見つめる。彼が炎を越えて姿を消すと、幕が下りる。) DRITTER AUFZUG Auf dem Gipfel eines Felsenberges. Rechts begrenzt ein Tannenwald die Szene. Links der Eingang einer Felshöhle, die einen natürlichen Saal bildet darüber steigt der Fels zu seiner höchsten Spitze auf. Nach hinten ist die Aussicht gänzlich frei; höhere und niedere Felssteine bilden den Rand vor dem Abhange, der - wie anzunehmen ist - nach dem Hintergrund zu steil hinabführt. Einzelne Wolkenzüge jagen, wie vom Sturm getrieben, am Felsensaume vorbei VORSPIEL UND ERSTE SZENE Gerhilde, Ortlinde, Waltraute und Schwertleite, später Helmwige, Siegrune, Grimgerde, Rossweisse, Brünnhilde, Sieglinde, Gerhilde, Ortlinde, Waltraute und Schwertleite haben sich auf der Felsspitze, an und über der Höhle, gelagert, sie sind in voller Waffenrüstung GERHILDE zuhöchst gelagert und dem Hintergrunde zurufend, wo ein starkes Gewölk herzieht Hojotoho! Hojotoho! Heiaha! Heiaha! Helmwige! Hier! Hieher mit dem Ross! HELMWIGES STIMME im Hintergrunde Hojotoho! Hojotoho! Heiaha! In dem Gewölk bricht Blitzesglanz aus; eine Walküre zu Ross wird in ihm sichtbar über ihrem Sattel hängt ein erschlagener Krieger. Die Erscheinung zieht, immer näher, am Felsensaume von links nach rechts vorbei GERHILDE, WALTRAUTE UND SCHWERTLEITE der Ankommenden entgegenrufend Heiaha! Heiaha! Die Wolke mit der Erscheinung ist rechts hinter dem Tann verschwunden ORTLINDE in den Tann hineinrufend Zu Ortlindes Stute stell deinen Hengst mit meiner Grauen grast gern dein Brauner! WALTRAUTE hineinrufend Wer hängt dir im Sattel? HELMWIGE aus dem Tann auftretend Sintolt, der Hegeling! SCHWERTLEITE Führ deinen Brauen fort von der Grauen Ortlindes Mähre trägt Wittig, den Irming! GERHILDE ist etwas näher herabgestiegen Als Feinde nur sah ich Sintolt und Wittig! ORTLINDE springt auf Heiaha! Die Stute stösst mir der Hengst! Sie läuft in den Tann Schwertleite, Gerhilde und Helmwige lachen laut auf GERHILDE Der Recken Zwist entzweit noch die Rosse! HELMWIGE in den Tann zurückrufend Ruhig, Brauner! Brich nicht den Frieden! WALTRAUTE auf der Höhe, wo sie für Gerhilde die Wacht übernommen, nach rechts in den Hintergrund rufend Hoioho! Hoioho! Siegrune, hier! Wo säumst du so lang? Sie lauscht nach rechts SIEGRUNES STIMME von der rechten Seite des Hintergrundes her Arbeit gab s! Sind die andren schon da? SCHWERTLEITE UND WALTRAUTE nach rechts in den Hintergrund rufend Hojotoho! Hojotoho! Heiaha! GERHILDE Heiaha! Ihre Gebärden sowie ein heller Glanz hinter dem Tann zeigen an, dass soeben Siegrune dort angelangt ist. Aus der Tiefe hört man zwei Stimmen zugleich GRIMGERDE UND ROSSWEISSE links im Hintergrunde Hojotoho! Hojotoho! Heiaha! WALTRAUTE nach links Grimgerd und Rossweisse! GERHILDE ebenso Sie reiten zu zwei. In einem blitzerglänzenden Wolkenzuge, der von links her vorbeizieht, erscheinen Grimgerde und Rossweisse, ebenfalls auf Rossen, jede einen Erschlagenen im Sattel führend. Helmwige, Ortlinde und Siegrune sind aus dem Tann getreten und winken vom Felsensaume den Ankommenden zu HELMWIGE, ORTLINDE UND SIEGRUNE Gegrüsst, ihr Reisige! Rossweiss und Grimgerde! ROSSWEISSES UND GRIMGERDES STIMMEN Hojotoho! Hojotoho! Heiaha! Die Erscheinung verschwindet hinter dem Tann DIE SECHS ANDEREN WALKÜREN Hojotoho! Hojotoho! Heiaha! Heiaha! GERHILDE in den Tann rufend In Wald mit den Rossen zu Rast und Weid! ORTLINDE ebenfalls in den Tann rufend Führet die Mähren fern von einander, bis unsrer Helden Hass sich gelegt! Die Walküren lachen HELMWIGE während die anderen lachen Der Helden Grimm büsste schon die Graue! Die Walküren lachen ROSSWEISSE UND GRIMGERDE aus dem Tann tretend Hojotoho! Hojotoho! DIE SECHS ANDEREN WALKÜREN Willkommen! Willkommen! SCHWERTLEITE Wart ihr Kühnen zu zwei? GRIMGERDE Getrennt ritten wir und trafen uns heut . ROSSWEISSE Sind wir alle versammelt, so säumt nicht lange nach Walhall brechen wir auf, Wotan zu bringen die Wal. HELMWIGE Acht sind wir erst eine noch fehlt. GERHILDE Bei dem braunen Wälsung weilt wohl noch Brünnhilde. WALTRAUTE Auf sie noch harren müssen wir hier Walvater gäb uns grimmigen Gruss, säh ohne sie er uns nahn! SIEGRUNE auf der Felswarte, von wo sie hinausspäht Hojotoho! Hojotoho! in den Hintergrund rufend Hieher! Hieher! zu den anderen In brünstigem Ritt jagt Brünnhilde her. DIE ACHT WALKÜREN alle eilen auf die Warte Hojotoho! Hojotoho! Brünnhilde! Hei! Sie spähen mit wachsender Verwunderung WALTRAUTE Nach dem Tann lenkt sie das taumelnde Ross. GRIMGERDE Wie schnaubt Grane vom schnellen Ritt! ROSSWEISSE So jach sah ich nie Walküren jagen! ORTLINDE Was hält sie im Sattel? HELMWIGE Das ist kein Held! SIEGRUNE Eine Frau führt sie! GERHILDE Wie fand sie die Frau? SCHWERTLEITE Mit keinem Gruss grüsst sie die Schwestern! WALTRAUTE hinabrufend Heiaha! Brünnhilde! Hörst du uns nicht? ORTLINDE Helft der Schwester vom Ross sich schwingen! Gerhilde und Helmwige stürzen in den Tann. Siegrune und Rossweisse laufen ihnen nach HELMWIGE, GERHILDE, SIEGRUNE, ROSSWEISSE Hojotoho! Hojotoho! ORTLINDE, WALTRAUTE, GRIMGERDE, SCHWERTLEITE Heiaha! WALTRAUTE in den Tann blickend Zu Grunde stürzt Grane, der Starke! GRIMGERDE Aus dem Sattel hebt sie hastig das Weib! ORTLINDE, WALTRAUTE, GRIMGERDE, SCHWERTLEITE alle in den Tann laufend Schwester! Schwester! Was ist geschehn? Alle Walküren kehren auf die Bühne zurück; mit ihnen kommt Brünnhilde, Sieglinde unterstützend und hereingeleitend BRÜNNHILDE atemlos Schützt mich und helft in höchster Not! DIE ACHT WALKÜREN Wo rittest du her in rasender Hast? So fliegt nur, wer auf der Flucht! BRÜNNHILDE Zum erstenmal flieh ich und bin verfolgt Heervater hetzt mir nach! DIE ACHT WALKÜREN heftig erschreckend Bist du von Sinnen? Sprich! Sage uns! Wie? Verfolgt dich Heervater? Fliehst du vor ihm? BRÜNNHILDE wendet sich ängstlich, um zu spähen, und kehrt wieder zurück O Schwestern, späht von des Felsens Spitze! Schaut nach Norden, ob Walvater naht! Ortlinde und Waltraute springen auf die Felsenspitze zur Warte Schnell! Seht ihr ihn schon? ORTLINDE Gewittersturm naht von Norden. WALTRAUTE Starkes Gewölk staut sich dort auf! DIE WEITEREN SECHS WALKÜREN Heervater reitet sein heiliges Ross! BRÜNNHILDE Der wilde Jäger, der wütend mich jagt, er naht, er naht von Norden! Schützt mich, Schwestern! Wahret dies Weib! SECHS WALKÜREN Was ist mit dem Weibe? BRÜNNHILDE Hört mich in Eile Sieglinde ist es, Siegmunds Schwester und Braut gegen die Wälsungen wütet Wotan in Grimm; dem Bruder sollte Brünnhilde heut entziehen den Sieg; doch Siegmund schützt ich mit meinem Schild, trotzend dem Gott! Der traf ihn da selbst mit dem Speer Siegmund fiel; doch ich floh fern mit der Frau; sie zu retten, eilt ich zu euch - ob mich Bange auch kleinmütig ihr berget vor dem strafenden Streich! SECHS WALKÜREN in grösster Bestürzung Betörte Schwester, was tatest du? Wehe! Brünnhilde, wehe! Brach ungehorsam Brünnhilde Heervaters heilig Gebot? WALTRAUTE von der Warte Nächtig zieht es von Norden heran. ORTLINDE ebenso Wütend steuert hieher der Sturm. ROSSWEISSE, GRIMGERDE, SCHWERTLEITE dem Hintergrunde zugewendet Wild wiehert Walvaters Ross. HELMWIGE, GERHILDE, SCHWERTLEITE Schrecklich schnaubt es daher! BRÜNNHILDE Wehe der Armen, wenn Wotan sie trifft den Wälsungen allen droht er Verderben! - Wer leiht mir von euch das leichteste Ross, das flink die Frau ihm entführ ? SIEGRUNE Auch uns rätst du rasenden Trotz? BRÜNNHILDE Rossweisse, Schwester, leih mir deinen Renner! ROSSWEISSE Vor Walvater floh der fliegende nie. BRÜNNHILDE Helmwige, höre! HELMWIGE Dem Vater gehorch ich. BRÜNNHILDE Grimgerde! Gerhilde! Gönnt mir eu r Ross! Schwertleite! Siegrune! Seht meine Angst! Seid mir treu, wie traut ich euch war rettet dies traurige Weib! SIEGLINDE die bisher finster und kalt vor sich hingestarrt, fährt, als Brünnhilde sie lebhaft - wie zum Schutze - umfasst, mit einer abwehrenden Gebärde auf Nicht sehre dich Sorge um mich einzig taugt mir der Tod! Wer hiess dich Maid, dem Harst mich entführen? Im Sturm dort hätt ich den Streich empfah n von derselben Waffe, der Siegmund fiel das Ende fand ich vereint mit ihm! Fern von Siegmund - Siegmund, von dir! - O deckte mich Tod, dass ich s denke! Soll um die Flucht dir, Maid, ich nicht fluchen, so erhöre heilig mein Flehen stosse dein Schwert mir ins Herz! BRÜNNHILDE Lebe, o Weib, um der Liebe willen! Rette das Pfand, das von ihm du empfingst stark und drängend ein Wälsung wächst dir im Schoss! SIEGLINDE erschrickt zunächst heftig; sogleich strahlt aber ihr Gesicht in erhabener Freude auf Rette mich, Kühne! Rette mein Kind! Schirmt mich, ihr Mädchen, mit mächtigstem Schutz! Immer finstereres Gewitter steigt im Hintergrunde auf nahender Donner WALTRAUTE auf der Warte Der Sturm kommt heran. ORTLINDE ebenso Flieh , wer ihn fürchtet! DIE SECHS ANDEREN WALKÜREN Fort mit dem Weibe, droht ihm Gefahr der Walküren keine wag ihren Schutz! SIEGLINDE auf den Knien vor Brünnhilde Rette mich, Maid! Rette die Mutter! BRÜNNHILDE mit lebhaftem Entschluss hebt sie Sieglinde auf So fliehe denn eilig - und fliehe allein! Ich bleibe zurück, biete mich Wotans Rache an mir zögr ich den Zürnenden hier, während du seinem Rasen entrinnst. SIEGLINDE Wohin soll ich mich wenden? BRÜNNHILDE Wer von euch Schwestern schweifte nach Osten? SIEGRUNE Nach Osten weithin dehnt sich ein Wald der Niblungen Hort entführte Fafner dorthin. SCHWERTLEITE Wurmesgestalt schuf sich der Wilde in einer Höhle hütet er Alberichs Reif! GRIMGERDE Nicht geheu r ist s dort für ein hilflos Weib. BRÜNNHILDE Und doch vor Wotans Wut schützt sie sicher der Wald ihn scheut der Mächt ge und meidet den Ort. WALTRAUTE auf der Warte Furchtbar fährt dort Wotan zum Fels. SECHS WALKÜREN Brünnhilde, hör seines Nahens Gebraus ! BRÜNNHILDE Sieglinde die Richtung weisend Fort denn eile, nach Osten gewandt! Mutigen Trotzes ertrag alle Müh n, - Hunger und Durst, Dorn und Gestein; lache, ob Not, ob Leiden dich nagt! Denn eines wiss und wahr es immer den hehrsten Helden der Welt hegst du, o Weib, im schirmenden Schoss! - Sie zieht die Stücken von Siegmunds Schwert unter ihrem Panzer hervor und überreicht sie SieglindeVerwahr ihm die starken Schwertesstücken; seines Vaters Walstatt entführt ich sie glücklich der neugefügt das Schwert einst schwingt, den Namen nehm er von mir - Siegfried erfreu sich des Siegs! SIEGLINDE in grösster Rührung O hehrstes Wunder! Herrlichste Maid! Dir Treuen dank ich heiligen Trost! Für ihn, den wir liebten, rett ich das Liebste meines Dankes Lohn lache dir einst! Lebe wohl! Dich segnet Sieglindes Weh ! Sie eilt rechts im Vordergrunde von dannen. - Die Felsenhöhe ist von schwarzen Gewitterwolken umlagert; furchtbarer Sturm braust aus dem Hintergrunde daher, wachsender Feuerschein rechts daselbst WOTANS STIMME Steh ! Brünnhild ! Brünnhilde, nachdem sie eine Weile Sieglinde nachgesehen, wendet sich in den Hintergrund, blickt in den Tann und kommt angstvoll wieder vor ORTLINDE UND WALTRAUTE von der Warte herabsteigend Den Fels erreichten Ross und Reiter! ALLE ACHT WALKÜREN Weh , Brünnhild ! Rache entbrennt! BRÜNNHILDE Ach, Schwestern, helft! Mir schwankt das Herz! Sein Zorn zerschellt mich, wenn euer Schutz ihn nicht zähmt. DIE ACHT WALKÜREN flüchten ängstlich nach der Felsenspitze hinauf; Brünnhilde lässt sich von ihnen nachziehen Hieher, Verlor ne! Lass dich nicht sehn! Schmiege dich an uns und schweige dem Ruf! Sie verbergen Brünnhilde unter sich und blicken ängstlich nach dem Tann, der jetzt von grellem Feuerschein erhellt wird, während der Hintergrund ganz finster geworden ist Weh ! Wütend schwingt sich Wotan vom Ross! - Hieher rast sein rächender Schritt! ZWEITE SZENE Die Vorigen, Wotan Wotan tritt in höchster zorniger Aufgeregtheit aus dem Tann auf und schreitet vor der Gruppe der Walküren auf der Höhe, nach Brünnhilde spähend, heftig einher. WOTAN Wo ist Brünnhild , wo die Verbrecherin? Wagt ihr, die Böse vor mir zu bergen? DIE ACHT WALKÜREN Schrecklich ertost dein Toben! Was taten, Vater, die Töchter, dass sie dich reizten zu rasender Wut? WOTAN Wollt ihr mich höhnen? Hütet euch, Freche! Ich weiss Brünnhilde bergt ihr vor mir. Weichet von ihr, der ewig Verworfnen, wie ihren Wert von sich sie warf! ROSSWEISSE Zu uns floh die Verfolgte. DIE ACHT WALKÜREN Unsern Schutz flehte sie an! Mit Furcht und Zagen fasst sie dein Zorn für die bange Schwester bitten wir nun, dass den ersten Zorn du bezähmst. Lass dich erweichen für sie, zähm deinen Zorn! WOTAN Weichherziges Weibergezücht! So matten Mut gewannt ihr von mir? Erzog ich euch, kühn zum Kampfe zu zieh n, schuf ich die Herzen euch hart und scharf, dass ihr Wilden nun weint und greint, wenn mein Grimm eine Treulose straft? So wisst denn, Winselnde, was sie verbrach, um die euch Zagen die Zähre entbrennt Keine wie sie kannte mein innerstes Sinnen; keine wie sie wusste den Quell meines Willens! Sie selbst war meines Wunsches schaffender Schoss - und so nun brach sie den seligen Bund, dass treulos sie meinem Willen getrotzt, mein herrschend Gebot offen verhöhnt, gegen mich die Waffe gewandt, die mein Wunsch allein ihr schuf! - Hörst du s, Brünnhilde? Du, der ich Brünne, Helm und Wehr, Wonne und Huld, Namen und Leben verlieh? Hörst du mich Klage erheben, und birgst dich bang dem Kläger, dass feig du der Straf entflöhst? BRÜNNHILDE tritt aus der Schar der Walküren hervor, schreitet demütigen, doch festen Schrittes von der Felsenspitze herab und tritt so in geringer Entfernung vor Wotan Hier bin ich, Vater gebiete die Strafe! WOTAN Nicht straf ich dich erst deine Strafe schufst du dir selbst. Durch meinen Willen warst du allein gegen ihn doch hast du gewollt; meinen Befehl nur führtest du aus gegen ihn doch hast du befohlen; Wunschmaid warst du mir gegen mich doch hast du gewünscht; Schildmaid warst du mir gegen mich doch hobst du den Schild; Loskieserin warst du mir gegen mich doch kiestest du Lose; Heldenreizerin warst du mir gegen mich doch reiztest du Helden. Was sonst du warst, sagte dir Wotan was jetzt du bist, das sage dir selbst! Wunschmaid bist du nicht mehr; Walküre bist du gewesen nun sei fortan, was so du noch bist! BRÜNNHILDE heftig erschreckend Du verstössest mich? Versteh ich den Sinn? WOTAN Nicht send ich dich mehr aus Walhall; nicht weis ich dir mehr Helden zur Wal; nicht führst du mehr Sieger in meinen Saal bei der Götter trautem Mahle das Trinkhorn nicht reichst du traulich mir mehr; nicht kos ich dir mehr den kindischen Mund; von göttlicher Schar bist du geschieden, ausgestossen aus der Ewigen Stamm; gebrochen ist unser Bund; aus meinem Angesicht bist du verbannt. DIE ACHT WALKÜREN verlassen, in aufgeregter Bewegung, ihre Stellung, indem sie sich etwas tiefer herabziehen Wehe! Weh ! Schwester, ach Schwester! BRÜNNHILDE Nimmst du mir alles, was einst du gabst? WOTAN Der dich zwingt, wird dir s entziehn! Hieher auf den Berg banne ich dich; in wehrlosen Schlaf schliess ich dich fest der Mann dann fange die Maid, der am Wege sie findet und weckt. DIE ACHT WALKÜREN kommen in höchster Aufregung von der Felsenspitze ganz herab und umgeben in ängstlichen Gruppen Brünnhilde, welche halb kniend vor Wotan liegt Halt ein, o Vater! Halt ein den Fluch! Soll die Maid verblühn und verbleichen dem Mann? Hör unser Fleh n! Schrecklicher Gott, wende von ihr die schreiende Schmach! Wie die Schwester träfe uns selber der Schimpf! WOTAN Hörtet ihr nicht, was ich verhängt? Aus eurer Schar ist die treulose Schwester geschieden; mit euch zu Ross durch die Lüfte nicht reitet sie länger; die magdliche Blume verblüht der Maid; ein Gatte gewinnt ihre weibliche Gunst; dem herrischen Manne gehorcht sie fortan; am Herde sitzt sie und spinnt, aller Spottenden Ziel und Spiel. Brünnhilde sinkt mit einem Schrei zu Boden; die Walküren weichen entsetzt mit heftigem Geräusch von ihrer Seite Schreckt euch ihr Los? So flieht die Verlorne! Weichet von ihr und haltet euch fern! Wer von euch wagte bei ihr zu weilen, wer mir zum Trotz zu der Traurigen hielt - die Törin teilte ihr Los das künd ich der Kühnen an! Fort jetzt von hier; meidet den Felsen! Hurtig jagt mir von hinnen, sonst erharrt Jammer euch hier! DIE ACHT WALKÜREN Weh! Weh! Die Walküren fahren mit wildem Wehschrei auseinander und stürzen in hastiger Flucht in den Tann. Schwarzes Gewölk lagert sich dicht am Felsenrande man hört wildes Geräusch im Tann. Ein greller Blitzesglanz bricht in dem Gewölk aus; in ihm erblickt man die Walküren mit verhängtem Zügel, in eine Schar zusammengedrängt, wild davonjagen. Bald legt sich der Sturm; die Gewitterwolken verziehen sich allmählich. In der folgenden Szene bricht, bei endlich ruhigem Wetter, Abenddämmerung ein, der am Schlusse Nacht folgt DRITTE SZENE Wotan, Brünnhilde Wotan und Brünnhilde, die noch zu seinen Füssen hingestreckt liegt, sind allein zurückgeblieben. Langes, feierliches Schweigen unveränderte Stellung BRÜNNHILDE beginnt das Haupt langsam ein wenig zu erheben. Schüchtern beginnend und steigernd. War es so schmählich, was ich verbrach, dass mein Verbrechen so schmählich du bestrafst? War es so niedrig, was ich dir tat, dass du so tief mir Erniedrigung schaffst? War es so ehrlos, was ich beging, dass mein Vergehn nun die Ehre mir raubt? Sie erhebt sich allmählich bis zur knienden Stellung O sag , Vater! Sieh mir ins Auge schweige den Zorn, zähme die Wut, und deute mir hell die dunkle Schuld, die mit starrem Trotze dich zwingt, zu verstossen dein trautestes Kind! WOTAN in unveränderter Stellung, ernst und düster Frag deine Tat, sie deutet dir deine Schuld! BRÜNNHILDE Deinen Befehl führte ich aus. WOTAN Befahl ich dir, für den Wälsung zu fechten? BRÜNNHILDE So hiessest du mich als Herrscher der Wal! WOTAN Doch meine Weisung nahm ich wieder zurück! BRÜNNHILDE Als Fricka den eignen Sinn dir entfremdet; da ihrem Sinn du dich fügtest, warst du selber dir Feind. WOTAN leise und bitter Dass du mich verstanden, wähnt ich, und strafte den wissenden Trotz doch feig und dumm dachtest du mich! So hätt ich Verrat nicht zu rächen; zu gering wärst du meinem Grimm? BRÜNNHILDE Nicht weise bin ich, doch wusst ich das eine, dass den Wälsung du liebtest. Ich wusste den Zwiespalt, der dich zwang, dies eine ganz zu vergessen. Das andre musstest einzig du sehn, was zu schaun so herb schmerzte dein Herz dass Siegmund Schutz du versagtest. WOTAN Du wusstest es so, und wagtest dennoch den Schutz? BRÜNNHILDE leise beginnend Weil für dich im Auge das eine ich hielt, dem, im Zwange des andren schmerzlich entzweit, ratlos den Rücken du wandtest! Die im Kampfe Wotan den Rücken bewacht, die sah nun das nur, was du nicht sahst - Siegmund musst ich sehn. Tod kündend trat ich vor ihn, gewahrte sein Auge, hörte sein Wort; ich vernahm des Helden heilige Not; tönend erklang mir des Tapfersten Klage freiester Liebe furchtbares Leid, traurigsten Mutes mächtigster Trotz! Meinem Ohr erscholl, mein Aug erschaute, was tief im Busen das Herz zu heilgem Beben mir traf. Scheu und staunend stand ich in Scham. Ihm nur zu dienen konnt ich noch denken Sieg oder Tod mit Siegmund zu teilen dies nur erkannt ich zu kiesen als Los! - Der diese Liebe mir ins Herz gehaucht, dem Willen, der dem Wälsung mich gesellt, ihm innig vertraut, trotzt ich deinem Gebot. WOTAN So tatest du, was so gern zu tun ich begehrt, doch was nicht zu tun die Not zwiefach mich zwang? So leicht wähntest du Wonne des Herzens erworben, wo brennend Weh in das Herz mir brach, wo grässliche Not den Grimm mir schuf, einer Welt zuliebe der Liebe Quell im gequälten Herzen zu hemmen? Wo gegen mich selber ich sehrend mich wandte, aus Ohnmachtschmerzen schäumend ich aufschoss, wütender Sehnsucht sengender Wunsch den schrecklichen Willen mir schuf, in den Trümmern der eignen Welt meine ew ge Trauer zu enden - da labte süss dich selige Lust; wonniger Rührung üppigen Rausch enttrankst du lachend der Liebe Trank, als mir göttlicher Not nagende Galle gemischt? Deinen leichten Sinn lass dich denn leiten von mir sagtest du dich los. Dich muss ich meiden, gemeinsam mit dir nicht darf ich Rat mehr raunen; getrennt, nicht dürfen traut wir mehr schaffen so weit Leben und Luft darf der Gott dir nicht mehr begegnen! BRÜNNHILDE Wohl taugte dir nicht die tör ge Maid, die staunend im Rate nicht dich verstand, wie mein eigner Rat nur das eine mir riet zu lieben, was du geliebt. - Muss ich denn scheiden und scheu dich meiden, musst du spalten, was einst sich umspannt, die eigne Hälfte fern von dir halten, dass sonst sie ganz dir gehörte, du Gott, vergiss das nicht! Dein ewig Teil nicht wirst du entehren, Schande nicht wollen, die dich beschimpft dich selbst liessest du sinken, sähst du dem Spott mich zum Spiel! WOTAN Du folgtest selig der Liebe Macht folge nun dem, den du lieben musst! BRÜNNHILDE Soll ich aus Walhall scheiden, nicht mehr mit dir schaffen und walten, dem herrischen Manne gehorchen fortan dem feigen Prahler gib mich nicht preis! Nicht wertlos sei er, der mich gewinnt. WOTAN Von Walvater schiedest du - nicht wählen darf er für dich. BRÜNNHILDE leise mit vertraulicher Heimlichkeit Du zeugtest ein edles Geschlecht; kein Zager kann je ihm entschlagen der weihlichste Held - ich weiss es - entblüht dem Wälsungenstamm. WOTAN Schweig von dem Wälsungenstamm! Von dir geschieden, schied ich von ihm vernichten musst ihn der Neid! BRÜNNHILDE Die von dir sich riss, rettete ihn. heimlich Sieglinde hegt die heiligste Frucht; in Schmerz und Leid, wie kein Weib sie gelitten, wird sie gebären, was bang sie birgt. WOTAN Nie suche bei mir Schutz für die Frau, noch für ihres Schosses Frucht! BRÜNNHILDE heimlich Sie wahret das Schwert, das du Siegmund schufest. WOTAN heftig Und das ich ihm in Stücken schlug! Nicht streb , o Maid, den Mut mir zu stören; erwarte dein Los, wie sich s dir wirft; nicht kiesen kann ich es dir! Doch fort muss ich jetzt, fern mich verziehn; zuviel schon zögert ich hier; von der Abwendigen wend ich mich ab; nicht wissen darf ich, was sie sich wünscht die Strafe nur muss vollstreckt ich sehn! BRÜNNHILDE Was hast du erdacht, dass ich erdulde? WOTAN In festen Schlaf verschliess ich dich wer so die Wehrlose weckt, dem ward, erwacht, sie zum Weib! BRÜNNHILDE stürzt auf ihre Knie Soll fesselnder Schlaf fest mich binden, dem feigsten Manne zur leichten Beute dies eine muss du erhören, was heil ge Angst zu dir fleht! Die Schlafende schütze mit scheuchenden Schrecken, dass nur ein furchtlos freiester Held hier auf dem Felsen einst mich fänd ! WOTAN Zu viel begehrst du, zu viel der Gunst! BRÜNNHILDE seine Knie umfassend Dies eine musst du erhören! Zerknicke dein Kind, das dein Knie umfasst; zertritt die Traute, zertrümmre die Maid, ihres Leibes Spur zerstöre dein Speer doch gib, Grausamer, nicht der grässlichsten Schmach sie preis! mit wilder Begeisterung Auf dein Gebot entbrenne ein Feuer; den Felsen umglühe lodernde Glut; es leck ihre Zung , es fresse ihr Zahn den Zagen, der frech sich wagte, dem freislichen Felsen zu nahn! WOTAN überwältigt und tief ergriffen, wendet sich lebhhaft zu Brünnhilde, erhebt sie von den Knien und blickt ihr gerührt in das Auge Leb wohl, du kühnes, herrliches Kind! Du meines Herzens heiligster Stolz! Leb wohl! Leb wohl! Leb wohl! sehr leidenschaftlich Muss ich dich meiden, und darf nicht minnig mein Gruss dich mehr grüssen; sollst du nun nicht mehr neben mir reiten, noch Met beim Mahl mir reichen; muss ich verlieren dich, die ich liebe, du lachende Lust meines Auges ein bräutliches Feuer soll dir nun brennen, wie nie einer Braut es gebrannt! Flammende Glut umglühe den Fels; mit zehrenden Schrecken scheuch es den Zagen; der Feige fliehe Brünnhildes Fels! - Denn einer nur freie die Braut, der freier als ich, der Gott! Brünnhilde sinkt, gerührt und begeistert, an Wotans Brust; er hält sie lange umfangen. Sie schlägt das Haupt wieder zurück und blickt, immer noch ihn umfassend, feierlich ergriffen Wotan in das Auge Der Augen leuchtendes Paar, das oft ich lächelnd gekost, wenn Kampfeslust ein Kuss dir lohnte, wenn kindisch lallend der Helden Lob von holden Lippen dir floss dieser Augen strahlendes Paar, das oft im Sturm mir geglänzt, wenn Hoffnungssehnen das Herz mir sengte, nach Weltenwonne mein Wunsch verlangte aus wild webendem Bangen zum letztenmal letz es mich heut mit des Lebewohles letztem Kuss! Dem glücklichen Manne glänze sein Stern dem unseligen Ew gen muss es scheidend sich schliessen. Er fasst ihr Haupt in beide Hände Denn so kehrt der Gott sich dir ab, so küsst er die Gottheit von dir! Er küsst sie lange auf die Augen. Sie sinkt mit geschlossenen Augen, sanft ermattend, in seinen Armen zurück. Er geleitet sie zart auf einen niedrigen Mooshügel zu liegen, über den sich eine breitästige Tanne ausstreckt. Er betrachtet sie und schliesst ihr den Helm sein Auge weilt dann auf der Gestalt der Schlafenden, die er mit dem grossen Stahlschilde der Walküre ganz zudeckt. Langsam kehrt er sich ab, mit einem schmerzlichen Blicke wendet er sich noch einmal um. Dann schreitet er mit feierlichem Entschlusse in die Mitte der Bühne und kehrt seines Speeres Spitze gegen einen mächtigen Felsstein Loge, hör ! Lausche hieher! Wie zuerst ich dich fand, als feurige Glut, wie dann einst du mir schwandest, als schweifende Lohe; wie ich dich band, bann ich dich heut ! Herauf, wabernde Lohe, umlodre mir feurig den Fels! Er stösst mit dem Folgenden dreimal mit dem Speer auf den Stein Loge! Loge! Hieher! Dem Stein entfährt ein Feuerstrahl, der zur allmählich immer helleren Flammenglut anschwillt. Lichte Flackerlohe bricht aus. Lichte Brunst umgibt Wotan mit wildem Flackern. Er weist mit dem Speere gebieterisch dem Feuermeere den Umkreis des Felsenrandes zur Strömung an; alsbald zieht es sich nach dem Hintergrunde, wo es nun fortwährend den Bergsaum umlodert Wer meines Speeres Spitze fürchtet, durchschreite das Feuer nie! Er streckt den Speer wie zum Banne aus, dann blickt er schmerzlich auf Brünnhilde zurück, wendet sich langsam zum Gehen und blickt noch einmal zurück, ehe er durch das Feuer verschwindet. Der Vorhang fällt All rights reserved © Maria Fujioka Wagner,Richard/Die Walküre+
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/1753.html
Blogger AngelfireFun / foon Tokyo AnimeBlogger.netPicture Perfect Paranoia その他 Bebo The Friendster Blogsawajiri erika Pyrexia’s Crepitus gooDeuce - We Are One livedoor Blog(ブログ)今古ジャパン Japan Now Then 今古ジャパン livejournal.comaum click opera Tarde, pero con olor a frambuesa その他 MySpace ThumbloggerMy blog title Windows Live SpacesTokyo Lifer その他 Vox123’s blog その他 WordPress.comMental Health Japan Cranial Cavity Don’t Marry Career Women Full Metal Cynic Life In Motion その他 Yahoo!ブログ Yahoo! Yahoo! 360chinh その他 イタリアのブログ1 イタリアのブログ2 スペイン語のブログH E C T O R L I M A . C O M ポルトガル語のブログ 中国語のブログ百度空间 新浪博客首页 搜狐博客 Yahoo! 雅虎香港 BLOG 関連ページ Blogger https //www.blogger.com/ 詳細は「Blogger」へ。 Angelfire Fun / foon Tokyo http //www.angelfire.com/trek/taro/funtokyo/ Hairy taste soy sauce for Japan 部分転載:http //www.angelfire.com/trek/taro/funtokyo/index.blog/304388/hairy-taste-soy-sauce-for-japan/ "Chinese soy sauce from human hair leaves fatal aftertaste in Japan" New Spin on Sex Ed with traditional Asian values 部分転載:http //www.angelfire.com/trek/taro/funtokyo/index.blog/202274/new-spin-on-sex-ed-with-traditional-asian-values/ "Bonk to the future Business booming at old-style cathouses" Japan s SEX CORPS want you! 部分転載:http //www.angelfire.com/trek/taro/funtokyo/index.blog/194615/japans-sex-corps-want-you/ "Sex soldiers march to the maidenhead beat" Ryann s reminiscing rapscallions relapse respectably 部分転載:http //www.angelfire.com/trek/taro/funtokyo/index.blog/177634/ryanns-reminiscing-rapscallions-relapse-respectably/ "Japan biker gang born to be wired" Does the "carpet have to match the drapes"? 部分転載:http //www.angelfire.com/trek/taro/funtokyo/index.blog/133574/does-the-carpet-have-to-match-the-drapes/ "Hair dyes leaving nasty stains on human hormones" AnimeBlogger.net http //animeblogger.net/ Picture Perfect Paranoia http //ronin.animeblogger.net/ Turning the Tables on Train Groping 部分転載:http //ronin.animeblogger.net/2008/04/17/turning-the-tables-on-train-groping/ "Train companies close doors on men s only carriages, giving free pass to groping scams" An Underage, as the Mama-san? 部分転載:http //ronin.animeblogger.net/2008/03/15/an-underage-as-the-mama-san/ "Teeny-bopper deri-heru hanky-panky -- the best little jail bait in Saitama" Is this the death of Loli? 部分転載:http //ronin.animeblogger.net/2007/10/01/is-this-the-death-of-loli/ "How low can they go? Pseudo pedo-porn peddlers loll in lascivious limbo" その他 Perverted Education 部分転載:http //manganime.animeblogger.net/21/perverted-education/ "Creepy geeks go gaga over kids sex ed manga" Bebo http //www.bebo.com/ Oh $# %! -- Foul-mouthed starlet Sawajiri s career in crisis http //www.bebo.com/BlogView.jsp?MemberId=4330677644 BlogId=6349034671 " Oh $# %! -- Foul-mouthed starlet Sawajiri s career in crisis" Ah Japan, what will you think of next? 部分転載:http //www.bebo.com/BlogView.jsp?MemberId=2213588763 BlogId=4772978639 "The Cook, the Beast, the Vice and its Lover" Wanking your way to weight loss http //www.bebo.com/BlogView.jsp?MemberId=540847563 BlogId=4078046362 The Friendster Blog http //blog.friendster.com/ sawajiri erika http //erik4.blog.friendster.com/ ‘Oh $# %!’ Foul-mouthed starlet Sawajiri’s Career Crisis http //erik4.blog.friendster.com/2008/04/oh-foul-mouthed-starlet-sawajiris-career-crisis/ " Oh $# %! -- Foul-mouthed starlet Sawajiri s career in crisis" Sourpuss thespian Sawajiri snared in Doppelgang bang scandal http //erik4.blog.friendster.com/2008/03/sourpuss-thespian-sawajiri-snared-in-doppelgang-bang-scandal/ Pyrexia’s Crepitus http //cpyrexia.blog.friendster.com/ Digital disgrace http //cpyrexia.blog.friendster.com/2007/06/digital-disgrace/ "Stewardess learns the hard way that flashing the flesh can result in digital disgrace" Cum Cum Disease http //cpyrexia.blog.friendster.com/2006/12/cum-cum-disease/ "Deadly iku iku byo reaches a climax" goo Deuce - We Are One http //blog.goo.ne.jp/deuce1121 Natto, coffee jelly and cream sandwich http //blog.goo.ne.jp/deuce1121/e/0196b488eb68d9de28af980809a1e6d2 "Gunma gourmands unveil the serendipity sandwich Natto, coffee jelly and cream" Latest Akihabara geek fetish? http //blog.goo.ne.jp/deuce1121/e/0acf92a995fc8269248e7e64a069a111 "Latest Akihabara geek fetish? One-eyed virginal maid mummies" Two minute tug on the rug http //blog.goo.ne.jp/deuce1121/e/21844c4d73db3dad4d7241eb86082ed7 "Two minute tug on the rug can help you lose weight, look more beautiful" Latest Sex Fetish in Japan - "Masuku Musume" http //blog.goo.ne.jp/deuce1121/e/201ef048ce54f4f1b3af0231589e8455 "Baby, take off your dress, but you can leave your facemask on!" Call girl service sticks out from the crowd http //blog.goo.ne.jp/deuce1121/e/c76a68c931f230badddc26c1a90e911e "Call girl service sticks out from the crowd by offering nipple-nuzzling threeway" Japan Cherry Boys Club http //blog.goo.ne.jp/deuce1121/e/a695ad1b933a555a00cd51ac5c432bc6 "Japan Cherry Boys Club vows to end innocence by drawing lines, practicing judo" Stripper s blazing performance http //blog.goo.ne.jp/deuce1121/e/0865c4c8fcb367febce227c51e1e48b7 "Stripper s blazing performance makes fans shout fire in a crowded theater" Horny housewives heading off to Bangkok http //blog.goo.ne.jp/deuce1121/e/a0113bb50589079074e96d90c90de47b "Horny housewives heading off to Bangkok to grab a slice of the Thai life" Strip Shabu Shabu http //blog.goo.ne.jp/deuce1121/e/0d676d6f55e1e108a7753c0aac7acf63 "Japan s mouth-watering way to denude workplace of sexual harassment" Schoolgirls with the Skimpiest Skirts in Japan http //blog.goo.ne.jp/deuce1121/e/57be844793864a943d4623a2222638f1 "Shiga Prefecture s schoolgirls boast of skimpiest skirts in Japan" Sex Movies - Hamedori http //blog.goo.ne.jp/deuce1121/e/f90e10c4600d945f0645e42a4b6ee72d "Millions eager to star in Japan s filthiest home videos" livedoor Blog(ブログ) http //blog.livedoor.com/ 今古ジャパン Japan Now Then 今古ジャパン http //blog.livedoor.jp/auberginefleur/ (Relatively) Recent News in Japan 2008.06.13 部分転載:http //blog.livedoor.jp/auberginefleur/archives/51427937.html "Sports writers say sayonara to Tokyo s hopes of hosting the 2016 Olympics" Recent News in Japan 2007.08.26 部分転載:http //blog.livedoor.jp/auberginefleur/archives/51040005.html "Kumi Koda Masahiro Nakai getting intimate while SMAP and Avex just flirt" livejournal.com aum http //aum.livejournal.com/ Because I Still Love You All! http //aum.livejournal.com/73117.html "Soapy gal s golden chair makes for a slippery ride" Hard-up gobby granny leaves blushing cop weak at the knees http //aum.livejournal.com/46579.html 2-4-1 http //aum.livejournal.com/38826.html "Red-faced love hotel antics bite to the bone" "What s right for a naughty night?" click opera http //imomus.livejournal.com/ Mazakon 部分転載:http //imomus.livejournal.com/171522.html "Submissive men need coddling from erotic mother lovers" Spirals and cream 部分転載:http //imomus.livejournal.com/10075.html "Paradise TV turns wacky with milk the mom bonanza" Tarde, pero con olor a frambuesa http //yeixquich.livejournal.com/ Shrinking pantyhose market clings to f*ing Motesto for survival http //yeixquich.livejournal.com/14558.html Pedophilia sells http //yeixquich.livejournal.com/12355.html "Just plain disturbing Japan s newest batch of idols on the wrong side of 10" Female otaku Geeky gals fantasies every bit as goofy as guys 部分転載:http //yeixquich.livejournal.com/10598.html SadoMasoquist cartoonist acts out all-too-real 部分転載:http //yeixquich.livejournal.com/6924.html "SM cartoonist acts out all-too-real flaky fantasies on female assistant" Sex businesses get involved in initiation of newly hired freshmen 部分転載:http //yeixquich.livejournal.com/6566.html "Sex businesses get involved in initiation of newly hired freshmen" Japan messes up with potty training 部分転載:http //yeixquich.livejournal.com/5275.html Mushrooming comic cafes have the last laugh 部分転載:http //yeixquich.livejournal.com/621.html その他 Japanese Rape and Butcher Animals in Posh Restaurant? http //community.livejournal.com/japanophile/259667.html "The Cook, the Beast, the Vice and its Lover" "Crime" crackdown in AKIBA. http //community.livejournal.com/phigenshiken/4835.html "Fuzz prod frazzled Electric Town nerds" All s fair in love, war, and the vending machine game http //dennis0bauer.livejournal.com/30594.html 28th Aug, 2007 http //feorag.livejournal.com/238980.html "Butt-biting bug munches on Japanese tush in a quest for the golden (be)hind" One-time queen of pop left singing the blues as rival rocks on http //hiei-sama.livejournal.com/ something to talk about 部分転載:http //j-what.livejournal.com/15484.html "Transvestite troubadour a sucker for the tall, possessive type" Women take an eye for an eye, especially on moving trains http //liarose.livejournal.com/3012.html Are you a real otaku or a fake otaku? http //onamichan.livejournal.com/3708.html "Self-professed real otaku rips into moe fetish fakers" "Oh $# %!" ~ Foul-Mouthed Starlet Erika Sawajiri s Career on the Rocks http //spiderliliez.livejournal.com/26614.html " Oh $# %! -- Foul-mouthed starlet Sawajiri s career in crisis" Lecherous lecturers take feel trip with Japanese students 部分転載:http //the-paco.livejournal.com/178153.html Paris Cannibal Sagawa still hungers for attention http //van-tilden.livejournal.com/56060.html From soup to stardom A professional pornster s life in the jizz biz http //westhousemoon.livejournal.com/71020.html MySpace http //blog.myspace.com/ Kobe bus stop naming rights get more red light than green light http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=796960 blogID=99441438 Testicles and tentacles Seamen show their derring-do by doing denizens of the deep http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=1679735 blogID=305792450 Two minute tug on the rug can help you lose weight, look more beautiful http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=3576496 blogID=263738949 Deadly iku iku byo reaches a climax http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=3528245 blogID=194331290 Foreigners Home Sweet Homi greeted by local cold shoulder http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=10607093 blogID=337365421 This truly fucked up real story came to me by way of Melissa.... http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=30082438 blogID=313549009 "The Cook, the Beast, the Vice and its Lover" For today s lewd lassies, the good vibes just keep on coming http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=70127491 blogID=155298461 You just can t make stuff like this up... (Iku Iku byo) http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=72155015 blogID=194747663 "Deadly iku iku byo reaches a climax" Testicles and tentacles Seamen show their derring-do by doing denizens of the deep http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=74576267 blogID=305509079 If you thought eating babies was bad "The Cook, the Beast, the Vice and its Lover" http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=206338281 blogID=313540117 Two minute tug on the rug can help you lose weight, look more beautiful 部分転載:http //blog.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view friendID=353989111 blogID=367779828 Thumblogger http //www.thumblogger.com/ a free adult blog host My blog title http //freexxxblog.thumblogger.com/home/ 部分転載 Japan Pink economy back in the black http //freexxxblog.thumblogger.com/home/log/2007/35/japan-pink-economy-back.html "Gray generation puts pink economy back in the black" STDs spreading to Japan s older ranks http //freexxxblog.thumblogger.com/home/log/2007/34/stds-spreading-to-japans-.html Japan Olympic snowboard starlet turning tricks on a downhill run http //freexxxblog.thumblogger.com/home/log/2007/33/japan-olympic-snowboard-s.html "Olympic snowboard starlet turning tricks on a downhill run" Japan Sexaholics let it all hang out http //freexxxblog.thumblogger.com/home/log/2007/31/japan-sexaholics-let-it-a.html "Sexaholics anonymous groupies let it all hang out" Japan Porn-born TV star finds love http //freexxxblog.thumblogger.com/home/log/2007/31/japan-porn-born-tv-star-f.html "Porn-born TV star s search for Mr. Goodbar reaches climax" Japanese minors treat unwanted pregnancies like a dose of the clap http //freexxxblog.thumblogger.com/home/log/2007/27/japanese-minors-treat-unwa.html "Carefree minors treat unwanted pregnancies like a dose of the clap" Windows Live Spaces http //home.services.spaces.live.com/ Tokyo Lifer http //tokyolifer.spaces.live.com/ U.S. Hotels Down In Tokyo http //tokyolifer.spaces.live.com/Blog/cns!C15CE2153B2A6689!2991.entry "Tumultuous times in Tokyo for businessmen who love hotels" Gay Escape http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2930.entry "Stolen skids after anonymous encounter in Tokyo gay bar may be best link to teacher killer Ichihashi" NHK ventures into the closet for first time with program on homosexuality http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2929.entry U.S. Military Prisoners In Japan Get http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2920.entry "U.S. soldiers in Japanese jails cop sweet deal compared to natives" Best Western In The Wrong Part Of Town http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2898.entry "Kabukicho s pink businesses complain new hotel brings up the tone" Idol No More http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2809.entry "Pushing 30, rivals circling, and now deaf in one ear it s tough at the top for Ayu" Record Setting Japan http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2720.entry "Japan turns to big, bold Buddha, Kinki Kids to set the (loopy) record straight!" Prisoners scream for deviate doctor to pull his finger(s!) out over anal antics http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2719.entry Adult-aid maker creates tool to give evolution a helping hand http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2701.entry English Teacher Killer Ichihashi http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2618.entry "Cretinous Chiba coppers put to shame in hunt for murderer of Lindsay Ann Hawker" Barazoku Gay Magazine Returns Again And Again http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2540.entry "Iconic gay magazine has revolving door installed in financial closet" Original Hard Gay Ken Togo speaks on politics, freedom, and holding cocks http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2516.entry Osaka vs. Tokyo -- vive la difference! http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2512.entry Japan Flight Attendants Low http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2510.entry "Japan s once-prestigious flight attendants hit turbulence over low pay, no perks" Rising up in protest over the long and short of penis size http //tokyolifer.spaces.live.com/Blog/cns!C15CE2153B2A6689!2422.entry Prostate Massages, Self-Circumcisions Etcetera, All in a day s work for a urologist http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2149.entry Tokyo Gay Park Part Of Next Tokyo Olympics http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!2102.entry "Tokyo s gay community puts in own bid for dream park slated for Olympic games" Wild adventures at Osaka s mysterious mouthy monthly mansion http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!1968.entry Hot spring skinny-dippers test the waters with flesh-eating http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!1731.entry Springtime And Love Hotels http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!1730.entry "Long-suffering love hotel employees dread spring s crazy couple season" Tokyo Prison Life For Fallen Livedoor CEO http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!1657.entry "Fallen Horiemon s new digs -- 3 tatami mats with bento and butt service" Japanese Kids Superhero in Hardcore Gay Flick Kids superhero getting bum rap over gay porn film 部分転載(改変あり):http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!1656.entry "Kids superhero getting bum rap over gay porn film" Gay cowboys, transsexuals, corporate greed lend Oscars a social agenda http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!1653.entry Set Sail and Buy Your Own Gilligan s Island in Japan http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!1652.entry Guess who s not coming to dinner. . . http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!1651.entry Japanese find there s more to Seattle than Suzuki and Starbucks http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!1638.entry Does lack of snow indicate Mount Fuji s about to blow? http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!1632.entry "Hard Gay" Is The Most Popular Man In Japan http //tokyolifer.spaces.live.com/Blog/cns!C15CE2153B2A6689!1602.entry "Successful spurt leaves Hard Gay with limp bottom line" Interesting Japan http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!1588.entry "Value of US base land in Japan enough to buy all of New York City" "More handbags abuzz to good vibrations" "Mysterious case of girl kept prisoner in home for most of her life stuns society" Hong Kong Disneyland In Shit! http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!1587.entry "Ill-mannered mainlanders taking the Mickey out of Hong Kong Disneyland" Twisted Side of Japan http //tokyolifer.spaces.live.com/blog/cns!C15CE2153B2A6689!1408.entry "Death too good for cruel, twisted and inhumane serial-killer couple" その他 Problems with your private parts? Wake up and smell the petals! http //curiousfructose.spaces.live.com/blog/cns!C36D760E155740D5!1691.entry For Thursday http //eiyu-kai.spaces.live.com/blog/cns!C41C3CFD13C05A47!706.entry "Money misunderstandings threaten to take shine off sumoist s stellar performance" Take As a Serious Hazard 2of2 http //kabutomusinoyoutyuu.spaces.live.com/blog/cns!3A2452F146A7AD39!310.entry " Clean Nagano s dark, dirty secret AIDS" Life isn t like a love song! http //kabutomusinoyoutyuu.spaces.live.com/blog/cns!3A2452F146A7AD39!269.entry "Life of a professional mistress not always a fistful of yen" Pampering parents turn blind eye to bad-mannered brats http //kichigaihito.spaces.live.com/blog/cns!B37DB96B29CB03F8!166.entry Marijuana in Japan http //mrdecember.spaces.live.com/blog/cns!9A7EBE3BB59DF244!449.entry "Brand-name buds take root in Japan s underground" ~~SM Queen says her male slaves no longer fun to kick around http //shiyanshiyan02.spaces.live.com/blog/cns!830F2EAE339EF900!261.entry "SM Queen says her male slaves no longer fun to kick around" Divorce taking deadly toll on senior men (in Japan) 部分転載:http //vinayak123.spaces.live.com/blog/cns!1514BF21E3631700!111.entry "Divorce taking deadly toll on senior men" Vox http //www.vox.com 123’s blog http //sonletay.vox.com/ ベトナム在住 Middle-Aged Japanese Women Seek One Last Thing Love http //sonletay.vox.com/library/post/middle-aged-japanese-women-seek-one-last-thing-love.html "Japan s first generation of have-it-all women looking for one last thing love" Schoolgirl sex sellers use codes for carnality http //sonletay.vox.com/library/post/schoolgirl-sex-sellers-use-codes-for-carnality.html "Tabloid Tidbits Schoolgirl sex sellers use codes for carnality" Wanted Goth Lolitas to Teach Otaku Nerds English http //sonletay.vox.com/library/post/wanted-goth-lolitas-to-teach-otaku-nerds-english.html "Wanted Gothic geeks to teach English to otaku nerds" Little Bubble Schoolgirls Become a Special Generation http //sonletay.vox.com/library/post/little-bubble-schoolgirls-become-a-special-generation.html "Savvy schoolgirls of the Little Bubble beat the odds to become the special generation " How to Sell Sex in Japan Legally http //sonletay.vox.com/library/post/how-to-sell-sex-in-japan-legally.html "How to sell sex in Japan without falling foul of the law " その他 Reasons I won t Bwn a Japanese Girl 部分転載:http //enhasa.vox.com/library/post/reasons-i-wont-bwn-a-japanese-girl.html "Slutty schoolgirls and self-circumcisions All in a day s work for Japanese urologists" Leah Dizon naked Catching a glimpse of the real thing, and an eyeful of the fake thing http //hyukta.vox.com/library/post/leah-dizon-naked-catching-a-glimpse-of-the-real-thing-and-an-eyeful-of-the-fake-thing.html More News from Last Year s Kouhaku 部分転載:http //uzagaku.vox.com/library/post/more-news-from-last-years-kouhaku.html "Performers join viewers to complain about NHK s kohaku -- but just about the cash" WordPress.com http //wordpress.com/ (*1) Mental Health Japan http //counselingjapan.wordpress.com/ Sexism (July 30,2005) http //counselingjapan.wordpress.com/2008/05/20/sexism-july-302005/ "Homemakers furious over taxing parasite wives remark" Divorce (October 23,2005) http //counselingjapan.wordpress.com/2008/05/20/divorce-october-232005/ "Divorce taking deadly toll on senior men" Cranial Cavity http //cranialcavity.wordpress.com/ Hey! Stop That Van! 部分転載:http //cranialcavity.wordpress.com/2005/01/15/hey-stop-that-van/ "Street stall sex service serves up buffet of tasty babes in Japan" Not Asshats, but Close Relatives 部分転載:http //cranialcavity.wordpress.com/2004/12/05/not-asshats-but-close-relatives/ "Rapacious pantie collector mounts one snatch too many" When is Having too Many Sluts a Bad Thing? 部分転載:http //cranialcavity.wordpress.com/2004/11/23/when-is-having-too-many-sluts-a-bad-thing/ " Slut glut thrusts working girls into real world" Don’t Marry Career Women http //dontmarrycareerwomen.wordpress.com/ Sen. Biden in Denial about Female Violence 部分転載:http //dontmarrycareerwomen.wordpress.com/2007/10/17/sen-biden-in-denial-about-female-violence/ "Glass-jawed guys cower as the weaker sex comes out swinging" This state of ‘extreme feminism’ is unsustainable!!! - Need to fight back… 部分転載:http //dontmarrycareerwomen.wordpress.com/2007/10/14/this-state-of-extreme-feminism-is-unsustainable-need-to-fight-back/ "Rennai NEETs, the new generation of social dropouts No job, no prospects and no nookie" Thanks On Behalf of Forbes………… 部分転載:http //dontmarrycareerwomen.wordpress.com/2007/10/14/thanks-on-behalf-of-forbes/ "Rennai NEETs, the new generation of social dropouts No job, no prospects and no nookie" Full Metal Cynic http //fullmetalcynic.wordpress.com/ More Japanese culture 部分転載:http //fullmetalcynic.wordpress.com/2007/12/02/more-japnese-culture/ "Fortune favors those with red bloated genitals on a treasure boat sprinkled with go" Neglected Japanese history 部分転載:http //fullmetalcynic.wordpress.com/2007/12/02/neglected-japanese-history/ "Hair down there obsessed beaver buffs brush up on a bushy subject" Japanese weirdoism (alive and well and multiplying as we speak) 部分転載:http //fullmetalcynic.wordpress.com/2007/09/18/place-gives-new-meaning-to-the-filthy-rich/ "The Cook, the Beast, the Vice and its Lover" "All aboard, the night soil train!!!" "More gals turning backs on career jobs to feel wanted turning tricks" "Quirky, eccentric or just plain weird? Join the club!" "Testicles and tentacles Seamen show their derring-do by doing denizens of the deep" Life In Motion http //lifeinmotion.wordpress.com/ Tortured by temptation, turned-on teacher traps untainted teen http //lifeinmotion.wordpress.com/2008/01/16/tortured-by-temptation-turned-on-teacher-traps-untainted-teen/ ER, Chicago Hope can t hold a stethoscope to Heisei s hubba-hubba hospitals http //lifeinmotion.wordpress.com/2007/11/19/er-chicago-hope-cant-hold-a-stethoscope-to-heiseis-hubba-hubba-hospitals/ Friendless fascists pay high price to be Mr Right http //lifeinmotion.wordpress.com/2007/11/01/friendless-fascists-pay-high-price-to-be-mr-right/ ‘Paris Cannibal’ Sagawa still hungers for attention http //lifeinmotion.wordpress.com/2007/10/02/paris-cannibal-sagawa-still-hungers-for-attention/ その他 Porn filmed in Japanese McDonald s? I m rubbin it! http //artificialknight.wordpress.com/2008/05/01/porn-filmed-in-japanese-mcdonalds-im-rubbin-it/ kago aki rumors http //d3la.wordpress.com/2007/11/03/kago-aki-rumors/ "Sinking starlets see nothing wrong in stripping to save career" Yup another j-race story 部分転載:http //dignifieddevil.wordpress.com/2005/12/10/yup-another-j-race-story/ "Oy vey! Are the Elders of Zion setting up a crime syndicate in Japan?" Japanese Filmcrew Busted Shooting Porno In MickeyD’s! http //johndotorgslashblog.wordpress.com/2008/04/29/japanese-filmcrew-busted-shooting-porno-in-mickeyds/ "Porn filmed in Japanese McDonald s? I m rubbin it!" [Rumour] Smap trying to break away from JE and moving to Avex http //kinkikids.wordpress.com/2007/08/24/rumour-smap-trying-to-break-away-from-je-and-moving-to-avex/ "Kumi Koda Masahiro Nakai getting intimate while SMAP and Avex just flirt" Beastiality Restaurant Opens in Tokyo http //logipundit.wordpress.com/2007/09/27/beastiality-restaurant-opens-in-tokyo/ "The Cook, the Beast, the Vice and its Lover" Rising sons and daughters get naked as J-birds 部分転載:http //nfntravel.wordpress.com/2007/08/29/rising-sons-and-daughters-get-naked-as-j-birds/ Yuri Manga http //nomadicotaku.wordpress.com/2008/02/27/yuri-manga/ "Lesbian manga and the art of gilding the lily" Second Life Comes to Japan 部分転載:http //pacificrimx.wordpress.com/2007/03/13/second-life-comes-to-japan/ "Computer game offers Second Life to those who don t have one" Mainichi NHK ventures into the closet for first time with program on homosexuality http //pluralsg.wordpress.com/2008/04/25/mainichi-nhk-ventures-into-the-closet-for-first-time-with-program-on-homosexuality/ "NHK ventures into the closet for first time with program on homosexuality" Pedophile nerd gets hard lesson on not stiffing teen hookers 部分転載:http //popdod.wordpress.com/2007/12/10/pedophile-nerd-gets-hard-lesson-on-not-stiffing-teen-hookers/ "Pedophile nerd gets hard lesson on not stiffing teen hookers" “Neues” aus Japan Sex ist gut für die Gesundheit! 部分転載:http //tantramasseurin.wordpress.com/2008/04/23/neues-aus-japan-sex-ist-gut-fur-die-gesundheit/ "New sex services hold out a healthy helping hand to halt those mean metabolic blues" Only in Japan 部分転載:http //tylclement.wordpress.com/2007/07/05/only-in-japan/ "Evil Akita couple killed son for interrupting sex in car" From Japan 部分転載:http //westender.wordpress.com/2008/02/06/from-japan/ "She-male flicks peel off perverted packaging, provide professional polish" Yahoo!ブログ http //blogs.yahoo.co.jp/ Bad manners, or convenient use of time? 部分転載:http //blogs.yahoo.co.jp/nimbledancer/21885064.html "Freaking out on the Oedo Line" Yahoo! Yahoo! 360 http //360.yahoo.com/login.html? chinh http //360.yahoo.com/profile-VY0GSuwyc6.wkk9A3etfNQ_Azw--?cq=1 Glimpse into Japan s adult toy land http //blog.360.yahoo.com/blog-VY0GSuwyc6.wkk9A3etfNQ_Azw--?cq=1 p=4156 "Takumi s Virtual Hole offers a glimpse into Japan s adult toy land" Thinking man s idol Rei Kikukawa http //blog.360.yahoo.com/blog-VY0GSuwyc6.wkk9A3etfNQ_Azw--?cq=1 p=2577 "Thinking man s idol Rei Kikukawa shows off the boobs as well as the brains" Japan Thanks to mobile phones, a fling is just a ring away http //blog.360.yahoo.com/blog-VY0GSuwyc6.wkk9A3etfNQ_Azw--?cq=1 p=2518 "Thanks to mobile phones, a fling is just a ring away" Japanese porn director pushes the virtues of married women http //blog.360.yahoo.com/blog-VY0GSuwyc6.wkk9A3etfNQ_Azw--?cq=1 p=1312 "Dirty director lends more than an ear to the virtues of married women" その他 Dream Chair http //blog.360.yahoo.com/blog-vxgEt9A2dKlJpwkgSMqqbxs-?cq=1 p=25 "Adventurous couples thrust Dream Love Chairs into overdrive" Strippers add soft personal touch to Toyota workers meetings http //blog.360.yahoo.com/blog-aY0SmQ0mfqo3bWdHKFge8ws-?cq=1 p=94 "Strippers add soft personal touch to Toyota workers meetings in Philippines" "IKU IKU BYO" , CAN BENH TINH DUC KHO HIEU TAI NHAT ! http //blog.360.yahoo.com/blog-LhZWTrA8Yqqq.tDnS4bJyfp7iMo-?cq=1 p=67 "Deadly iku iku byo reaches a climax" Just read an article from Japan http //uk.blog.360.yahoo.com/blog-2zgp3bc_frU6G6jYx7CzbLrabzE-?cq=1 p=11 "Lusty ladies see through men’s lingerie fantasies" イタリアのブログ1 http //stewino.spaces.live.com/blog/cns!EDECD6225FA5846F!1572.entry 「息子たちよ、読んでみたまえ、そして驚愕するがいい・・・ 日本って、いつもこの世の最先端をいってるんだが、 いや、あえて言わせてもらえば、まったく、この世のものとは思えない・・・ これ、読んだけど、キモいよ・・・ここ自分達の国でもこんなこと起きないよね?」 MDN の元記事は、"Deadly iku iku byo reaches a climax"(2006年11月15日配信) イタリアのブログ2 http //borzo2.blogspot.com/2008/01/particolare-servizio-nella-cliniche.html 日本の歯科クリニックでスペシャルサービス 記事紹介ブログ 「・・・少し前に、ある歯科医師が患者に麻酔をかけて強姦した罪で逮捕されたことを思えば、 こんなことは、スキャンダルでも何でもないと、この記事はまとめている。 まったく、この世のものとは思えない。」 (この記事に対するコメント1件) こりゃ、ケッコウな話だ!!もうゼッタイ歯を治療しないぞ。俺の虫歯は全部日本旅行のためにとっておくんだ!! MDN の元記事は、"Doll s diddling in dentist s chair keeps male patients coming back for more" スペイン語のブログ http //www.tauzero.org/2006/12/iku-iku-byo/ 207 名前 可愛い奥様  Mail sage 投稿日 2008/07/21(月) 22 43 38 ID C+AIs/ui0 イクイク病ブログ対策専用スレッドとかってあるのですか? スペイン語圏はアニメ・漫画などを通して日本ファン(特に男性)が多いので こんなニュースを発信しようものなら、こぞってブログに書くんですよ。 ほんの一例: ttp //www.tauzero.org/2006/12/iku-iku-byo/ コメント欄では「経済ナンバーワンに登りつめるのに、性交渉の回数など平均以下で やってきた人たちだもの、こういう形で生態に異常が生じたのも無理ないよ。 性欲だって出口を必要としてるんだから」などと書かれてしまっているね このスペイン語圏のブロガーたち、みんな「元記事はこちら」「もっと読む」みたいに mdnのURLをちゃんと載せてる。 だけどそのURLをクリックしたらまっ白なページが出てきて 「The system cannot find the file specified.」。それで完結しちゃう。 毎日が、それらのURLごとに「これはまったくのでたらめでした。ねつ造しました」 っていう案内を載せておいてくれれば拡散は抑えられるでしょーが! なんで消してオシマイにしちゃってんの? あれじゃただ「時が経ちすぎたからページ消えました」みたいじゃんよ! MDN の元記事は、"Deadly iku iku byo reaches a climax"(2006年11月15日配信) H E C T O R L I M A . C O M http //digitador.blogsome.com/ 部分転載 air sex championship http //digitador.blogsome.com/2006/09/29/air-sex-championship/ "Japan s air sex world champion licks himself into shape" changes transform Japanese ladies lexicons http //digitador.blogsome.com/2005/11/07/changes-transform-japanese-ladies-lexicons/ "From past beauty to buddy pregnancy, changes transform Japanese ladies lexicons" força econômica das otakus femininas http //digitador.blogsome.com/2005/09/19/forca-economica-das-otakus-femininas/ "Gal geeks jump aboard hip to be square boom" nova moda no japão luta de robo-caxa http //digitador.blogsome.com/2005/08/30/nova-moda-no-japao-luta-de-robo-caxa/ "Cardboard robots wrestle into the hearts of fanatical fans" Hotel do sexo libera diária http //digitador.blogsome.com/2005/07/14/hotel-do-sexo-libera-diaria/ "Exhibitionists air their dirty linen with love hotel Net broadcasts" ポルトガル語のブログ As Otome vão dominar o mundo 部分転載:http //shoujo-cafe.blogspot.com/2006/01/as-otome-vo-dominar-o-mundo.html "Geek girls read into new gender roles with gay guys manga" Transfofa em Blog 部分転載:http //transfofa.blogspot.com/2006/09/canada-existe-il-des-travestis.html "Cross-dressing Yakkun Sakurazuka s handlers tight-lipped on comic s past" Izam dans le journal en ligne d MSN XD http //trucydae.canalblog.com/archives/2006/11/23/3248056.html "Transvestite troubadour a sucker for the tall, possessive type" 中国語のブログ 百度空间 http //hi.baidu.com/ 日本色情女星自曝拍片内幕,拍摄过程恶心恐怖! 部分転載:http //hi.baidu.com/avavav/blog/item/f4698234c688e7b6d0a2d35d.html "It s a dirty, dirty, DIRTY job but some B-star s gotta do it" Money burning a hole in your pocket? Learn how to flash the cash, Hamasaki-style http //hi.baidu.com/moody0770/blog/item/981be4c4e4eb3eca39db49cc.html Tokyo to pay tribute to Zard vocalist Izumi Sakai http //hi.baidu.com/zard19670206/blog/item/b80b54a41f1388f29052ee1c.html 全文転載:"Rumors fly over whether Never Give Up singer Izumi Sakai finally gave up" 新浪博客首页 http //blog.sina.com.cn/ 日本色情女星自曝拍片内幕,拍摄过程恶心恐怖! 部分転載:http //blog.sina.com.cn/s/blog_5c56af7c0100axo8.html "It s a dirty, dirty, DIRTY job but some B-star s gotta do it" 搜狐博客 http //blog.sohu.com/ 中国のブログサイト 2007-07-25 Arrogant and dumb Local celeb hacks slam MU http //globalbeauties.blog.sohu.com/56750608.html "Arrogant and dumb Local celeb hacks slam Miss Universe Riyo Mori" 2007-10-22 Stressed-out Japanese too busy to sleep http //relespider.blog.sohu.com/68068902.html Yahoo! 雅虎香港 BLOG http //hk.blog.yahoo.com/ Wasuresaseya 忘れさせ屋 - let go professionals http //hk.myblog.yahoo.com/horse-chestnut/article?mid=23 "Professionals help forget a broken heart" 下季富士月九日劇 ~ 伊東美咲+ 龜梨和也 ~ 又是姐弟戀? 部分転載:http //hk.myblog.yahoo.com/smap-dorama/article?mid=434 "Older gals happy to play with their boy toys" 関連ページ 'ER,' 'Chicago Hope' can't hold a stethoscope to Heisei's hubba-hubba hospitals Adventurous couples thrust Dream Love Chairs into overdrive Aged 18-20? Been sexually abused by a parent? Almost everybody in the fishing business has had sex with a manta Baby, take off your dress, but you can leave your facemask on! Carefree minors treat unwanted pregnancies like a dose of the clap Chinese soy sauce from human hair leaves fatal aftertaste in Japan Deadly 'iku iku byo' reaches a climax Doll's diddling in dentist's chair keeps male patients coming back for more Evil Akita couple killed son for interrupting sex in car Friendless fascists pay high price to be Mr Right Gray generation puts 'pink' economy back in the black Guess who's not coming to dinner. . . Hair dyes leaving nasty stains on human hormones Horny housewives heading off to Bangkok to grab a slice of the Thai life How low can they go? Pseudo pedo-porn peddlers loll in lascivious limbo How to sell sex in Japan without falling foul of the 'law' It's a dirty, dirty, DIRTY job but some B-star's gotta do it Japan Cherry Boys Club vows to end innocence by drawing lines, practicing judo Japan's first generation of 'have-it-all' women looking for one last thing love Just plain disturbing Japan's newest batch of idols on the wrong side of 10 Latest Akihabara geek fetish? One-eyed virginal maid mummies Life of a professional mistress not always a fistful of yen More gals turning backs on career jobs to feel 'wanted' turning tricks New sex services hold out to halt those mean metabolic blues Pedophile nerd gets hard lesson on not stiffing teen hookers Porn filmed in Japanese McDonald's? I'm rubbin' it! Problems with your private parts? Wake up and smell the petals! Rapacious pantie collector mounts one snatch too many Rising sons and daughters get naked as J-birds SM cartoonist acts out all-too-real flaky fantasies on female assistant STDs spreading to Japan's older ranks Savvy schoolgirls of the Little Bubble beat the odds to become the generation Self-professed 'real otaku' rips into 'moe' fetish fakers Sexaholics anonymous groupies let it all hang out Shiga Prefecture's schoolgirls boast of skimpiest skirts in Japan Shrinking pantyhose market clings to 'f*ing Motesto' for survival Slutty schoolgirls and self-circumcisions Street stall sex service serves up buffet of tasty babes in Japan Strippers add soft personal touch to Toyota workers meetings in Philippines Tabloid Tidbits Schoolgirl sex sellers use codes for carnality Teeny-bopper deri-heru hanky-panky -- the best little jail bait in Saitama Thanks to mobile phones, a fling is just a ring away The Cook, the Beast, the Vice and its Lover Tokyo's gay community puts in own bid for 'dream' park slated for Olympic games Tortured by temptation, turned-on teacher traps untainted teen Two minute tug on the rug can help you lose weight, look more beautiful Wild adventures at Osaka's mysterious mouthy monthly mansion Women take an eye for an eye, especially on moving trains サイトマップ 毎日新聞英語版から配信された記事一覧その2 記事が及ぼした影響
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2628.html
前奏曲 第一幕 牢獄の庭 Nr. 1 - 導入 婦人たち ああ、主人が閉じ込めれて、 おかげで私たちはみんな一人ぼっち。 ちょっとくらい会わせてくださったっていいじゃありません? 害を及ぼすわけでもなし、なぜそう嫌がるんですの? もう少し同情心は備えていなくちゃいけませんことよ。 いっそ、あの方と一緒に閉じ込められたほうがましですわ、 切実なるこの願いを無視して、 ろくに聞いても下さらないくらいなら! う、う、う・・・。 こんなに丁寧にお願いしていますのに。会わせてくださいな。 ご覧になって、これほどまでにお願い申し上げておりますのよ! エンテリヒ あっしはスキャンダルが好かんとよ。 よう気をつけないかんですよ、奥さん方。 ここらをうろつくような怪しいやつは あっという間にひっくくられるけんね。 婦人たち ああ、エンテリヒさん、 どうかそう意地悪をおっしゃらずに。 主人に会うまで梃子でも動きませんわ。 お願いですわ。 エンテリヒ あっしが意地悪と勘違いされちゃ困るでな。 ばてんが、こうした状況ではどうしようもなかけんね。 あっしにだって父性愛は備わっとうし、 兄弟や姉妹のような気持ちも分かるとですよ。 あんたがたご婦人のことも かわいそうとは思いますがね・・・。 もうちっとお手柔らかに頼んでくれんと、 会わしてはやれんですよ。 婦人たち ああ、エンテリヒさん・・・usw. エンテリヒ これじゃあ、あっしが人非人扱いなっちまいそうだわ。 あっしの心は大理石じゃないって言っとうのに! (ピフケとプフケに) じゃ、囚人たちを出しておやり。 ゼロ番から五十九番まで全員ね。 婦人たち ああ、ありがとうございます、エンテリヒさん! エンテリヒ しーっ!静かに! 婦人たち エンテリヒさんに心からの感謝を! エンテリヒ だけん、黙ってくださいってば! 皆さんの荷物はぜんぶ チェックしますけんね。 怪しいもんでもありゃあ、 すんませんが、 あっという間に差し押さえますけんね。 婦人たち わかりましたわ。 「あっという間」に差し押さえられるのね。 エンテリヒ そんじゃ、拝見といきますよ。 男一人にワインを二本? こりゃ悪癖が付きそうだわな。 イェーメルシュ様におやつか、いかんいかん、 こげなもん食ったら消化不良だ。 検査はびしびしやって、 悪いもんは押さえますけんね。 婦人たち 「検査はびしびしやって、 悪いもんは押さえますけんね。」 エンテリヒ あっしが思うに、 この布きればどうもうさん臭かね。 靴下?おお、こりゃ結構な代物だわ。 足音立てんで脱走できるもんな。 とにかくぜんぶチェックして、 怪しいもんはぜんぶ取らにゃつまらん。 婦人たち 「とにかくぜんぶチェックして、 怪しいもんはぜんぶ取らにゃつまらん。」 ちょっと、恥知らずにもほどがありませんこと? 何でもかんでも引っ掻き回して、 せっかく主人のために持ってきたのに、 あなたに取られたんじゃかないませんわ! エンテリヒ 愛らしく思慮にも長けた奥さん方や、 そう文句はおっしゃいますな。 あらかじめ言っとったでしょうが。 怪しいもんは何であれ 即チェックして、 没収しますとな。 婦人たち 見て、みんな出てきたわ! 男たちと婦人たち また会えてどんなに嬉しいことか/でしょう! ようやくさわやかな空気を味わうことができる! 婦人たち ほら、食べ物と飲み物を持ってきたわ。 男たち ああ、何ておいしそうなんだ。本当にありがとう! エンテリヒ、ピフケとプフケ さわやかな飲みもん飲んで、うまいもん食ったら 不機嫌だったことなんか、みんな忘れちまう。 どんどん食べな、飲みもんもしっかり飲んで。 検査を無事通ったうまいワインだよ! 男たちと婦人たち また会えてどんなに・・・ usw. 全員 おいしいものを味わえば、誰だって気分がよくなるし、 囚われの身であるつらさも忘れられる。 ちょっとリラックスするだけで、 また力がつくというもの。 つかの間であっても 喜びをもたらしてくれたこの日に感謝しよう! 合唱 おまえ/あなた、これが別れのキスよ/だ。 僕は/彼はまた牢獄に戻らなくちゃいけない。 でも、この時間のおかげで また力がついたよ/でしょう。 【リート】 1 リヒトホーフェン 【悪魔に連れて行かれる時が来たら、 皆の衆、正直に自白するのだぞ; 我々はポーランドの地にいながら まったく大事にしませんでした、とな。 はっきり言っておくが、 こうなったのはわしのせいじゃないからな。 だが、おまえらのことを好きなやつはおらん。 えへん、そのわけは知ってるかな? なぜか分かるか?】 士官たち 【どうしてですか? 僕らには分かりません。】 リヒトホーフェン 【そんじゃ聞かしてやるか。】 士官たち 【どうぞ、教えてください。】 リヒトホーフェン 【おまえらは踊ることはできる。】 士官たち 【もちろん踊ることはできます!】 リヒトホーフェン 【乗馬の技も見事だ!】 士官たち 【それはもう!】 リヒトホーフェン 【剣の操り方も完璧!】 士官たち 【剣も完璧!】 リヒトホーフェン 【射撃もうまい!】 士官たち 【射撃もうまい!】 リヒトホーフェン 【だが、おまえらはたった一つのことができんのだ、 つまり愛の心を持つことがね!】 リヒトホーフェンと士官たち 【愛の心が欠けてる!】 2 リヒトホーフェン 【上品な物腰を身につけた 紳士の鑑と言っていいような若者は あっという間に 見事ポーランドを勝ち取った。 何たってやつは魅力があるし、 ご婦人方にモテモテだからな。 ところが、おまえたちときたらどうだ。まったく人気がない。 えへん、どうしてかな? なぜだか自覚はあるか?】 士官たち 【どうしてですか? 僕らには分かりません。】 リヒトホーフェン 【そんじゃ聞かしてやるか。】 士官たち 【どうぞ、教えてください。】 リヒトホーフェン 【おまえらは踊ることはできる・・・ usw.】 ダイアローグ大筋:軍司令官オレンドルフが牢獄の視察に来るという知らせを受けて、エンテリヒはあわてて囚人たちを牢に戻す。士官たちはついこの前、オレンドルフがラウラに言い寄って顔を叩かれた一件について笑い転げる。と、そこに怒り狂ったオレンドルフが登場・・・。 Nr. 2 - 登場のリート 1 オレンドルフ これでもまだ気品を漂わせて、 丁重に接する必要があるか? 私のように従順な男には もっと親切に振る舞うべきではないか。 私は英雄なのだぞ。ザクセンで知らぬ者はないが、 ここポーランドの地においても有名なはずだ。 ウクライナ人だろうがロシア人だろうが 私が恐るべき人物であることくらい百も承知のはず。 我が眼光は幾多の戦いで 勝利をもたらしたのだぞ。 大砲の轟音も 私の耳には音楽のように聞こえた。何たることだ! 私は誰も太刀打ちできない英雄、 誰からも尊敬されている男だというのに! その私が一人の娘を得たいという思いに 駆られたところが! 思い出すもおぞましい、 あんなに乱暴な仕打ちを受けたとは! だが、今に見ていろ、 この恥はきっと注いでやるからな! しかし、なぜあのような 暴力行為に訴えたのだろう? 私が何か悪いことをしたか?まさか! 私はただ彼女の肩に キスしただけだったのに、 あろうことか扇で、 この私を、このオレンドルフ大佐の顔をピシャッと叩くとは! 天は私のために激怒し、 聖なる雷鳴を轟かせた。 これまでもいろいろな目に遭ってはきたが、 ここまでひどい侮辱は初めてだ! 2 あの女ときたら気位だけは高くて、 私のキスに侮辱をもって報いたが、 そもそも彼女の武器といったら あの美しさだけではないか。 これまでだったら侮辱した相手には 即復讐すれば済むところだった。 腕だろうが足だろうがめちゃめちゃにやっつけて、 決闘で片をつけた。 ああ、もう、名誉挽回したくて どうかなりそうだ。 この我が美しき鼻にかけて誓おう、 あのご令嬢にはきっと償っていただく。 あの侮辱を耐え忍ぶのにどんなに苦労したことか。 無理して笑って見せはしたが、 腸が煮えくり返りそうだった。 いやいや、微笑むことじたい失敗するくらいだった。 私は悲しみに打ちひしがれ、しかめっ面しながら歩いた。 周りの人々に心を悟られないように用心し、 表向きは楽しげに、だが内面は・・・ もちろん不機嫌に決まってる。 だが彼女がどんなにひどいことをしたか、 周りに話しても ろくにわかってくれない。何たることだ! 私はただ彼女の肩に キスしただけだったのに。 まったくとんでもない侮辱を受けた。 しかも噂にまでなったのだぞ! これまでもいろいろな目に遭ってはきたが、 ここまでひどい侮辱は初めてだ! ダイアローグ大筋:オレンドルフは侮辱された仕返しに、ラウラを囚人の一人と結婚させようと考え、エンテリヒらに命じて囚人たちを出させる。 Nr. 3 - 登場の二重唱 シモン 世の中はすべて努力次第だが、 たいていはいつも惨めな結果に終わるものだね。 アーダム いつも不運に付きまとわれているやつは しまいには希望を持つこともやめてしまう。 シモン 一番いい方法で稼ごうとしたんだけどな。 アーダム 僕は多くの味方を置いてきたままだ。 シモン 上着もチョッキもなくなってしまって。 アーダム 何人もの可愛い子ちゃんと別れざる得なかった。 シモン 信仰からも離れてしまったし。 アーダム 僕も多くの恋人から離れちゃったんだからさ。 シモン だけど、ユーモアだけは健在だよ。 アーダム たしかに、ユーモアだけはね。 シモン ユーモアは絶対に僕らを見捨てない。 何だってコメディに変えてしまうのさ。 アーダム 苦しみでも不作法でも 信心深さでも裏切りでも題材にする。 シモン 詐欺でもペテンでも 意地悪な警察でも、お構いなしにからかう。 二人 ほら吹き、ドジなやつ、 夢想家、取っ組み合い、 何でもかんでも混ぜこぜにして、 ユーモアは凱歌を上げる。 明るい太陽が輝くように、 ユーモアは神々しい一筋の光をもたらす。 何がどうなろうと誰が恐れるものか。 ユーモアさえそばにいてくれれば、 僕らはいつだって乗り切っていくんだから! オレンドルフと士官たち この二人は目を引くぞ。 明るい太陽が輝くように ユーモアが一筋の光をもたらしている。 何がどうなろうと構うものか。 茶番を始めるためには この二人がぜひとも入用だ! ダイアローグ大筋:オレンドルフは気に入った二人と話すうちに、シモンは密猟をしたために投獄された貧しい乞食学生であること、一方のアーダム(ここではヤンと名乗っている)はポーランド独立をもくろんだために捕まった政治犯であることを知る。オレンドルフは二人を解放してやることにし、その代わり自分の復讐計画を手伝うよう求める。話し合いの結果、シモンは大富豪ヴィビスキー侯爵に扮してラウラの気を引くことになり、ヤン(アーダム)もシモンの従者の役を務めることになる。場面変わって市となる。 Nr. 4 - 合唱とアンサンブル 合唱 いいぞ、いいぞ、市が始まる。 何て素敵なひと時だろう。 万歳、万歳、市についたぞ。 さあ、思いっきりお楽しみください。 今日という日は見るためにあるのです。 面白いものがたくさん。 喜劇、道化芝居、騎兵の行進、 ほかにもいろいろございますよ。 買い物もどうぞ 存分になさってください。 見るだけなら ぜーんぶ無料! さあ皆さん、ぜひご覧あれ。 お望みのものを見つけたら、 ぜひ買いなされ。 お金はじゅうぶんにご用意なさることを。 もうじきお役人さんたちも 正装に身を包んでおいでになるはず。 市長さんとかそういった身分の人たちも・・・。 さあ、いらっしゃい。市が立ってますよ。 何でも手に入りますよ。 万歳、市の始まりだ! さあ、楽しくなるぞ! ダイアローグ大筋:ノヴァルスカ伯爵夫人パルマティカが二人の娘ラウラとブロニスラヴァ、従僕のオヌフリーを連れて市にやってくるが、貧しい彼らは何も買えない。しかし、プライドの高い彼らはつぎのように歌う・・・。 Nr. 5 - 登場の三重唱 パルマティカ、ラウラ、ブロニスラヴァ (オヌフリーとともに) 何か買っているように見せかけなくては。 きれいなものがたくさんありそうね。 懐が乏しくて何にも買えないけど、 間違っても周りに悟られないように。 買うことはできなくても、気に入らないだけのふりをして。 「あら」とか、「まあ」とか言って、 肩をすくめるのよ。 パルマティカ ああ、わたくしみたいに高貴な身分の者には あの騒音がこたえますわ。 だってわたくしの耳は繊細なんですもの。 ああ、何てすごい音でございましょう! ラウラ この香りはあまり 私の好みじゃないわ。 あまり高級感のある品は置いてないみたいね。 どれ見てもちょっといま一つだわ。 ブロニスラヴァ 私、もうお腹が空いてきちゃったけど、 気にしないことにしましょう。 だって今日は三人とも 朝食をとっていませんものね。 パルマティカ お腹すかせているのは貧乏人だけよ。 泥棒はお腹いっぱい食べたりするけれどね。 ほんとうの貴族っていうのはね、 ウエストのことだって気にするのよ。 三人全員 何か買っているように見せかけなくては・・・usw. 2 パルマティカ わたくしたちの由緒正しき名まえは 少なくとも百年は遺さなくてはね。 分かってると思うけれど、 わたくしがいちばんの祖先ってことになるんですから。 ラウラ 私の夫はどこにいるのかしら。 私の理想をぜんぶ兼ね備えた人ってことだけど。 誰でもいいわけじゃないわ、 少なくとも侯爵でなくっちゃ。 ブロニスラヴァ 地位とか身分なんて何の役に立つの? 身分が高くたって心は貧しいかもしれないじゃないの。 私は身分なんかいらないわ、 夫になる人は心がきれいであればそれで充分よ。 パルマティカ そういう感情は下々の者にふさわしいですわね。 そんな愛し方は身分の低い者がすることです。 貴族たるもの、やはり血統は気にしなくては。 たとえ罪深くあっても。 三人全員 何か買っているように見せかけなくては・・・usw. 【リート】 アーダム 1 【おや、馬鹿な人たちだな。 今日はみんなして命令したがるみたいだ。 誰も言うことを聞かず、 あの偉大なるご主人をからかっている。 仕えるのがどんなに素晴らしいことか、 誰もわかっていないようだ。 だが、真の支配者は 奉仕が何を意味するか、よく分かっている。 (僕の使命はこの世界の しもべでいること。 祖国に、そしてこの美しいご婦人たちのために、 僕はできる限りのことをしよう。)】 2 【時々自分を何様かのように思ってるやつがいるが、 そいつこそまさに哀れなやつだ。 制服を着て必死に走りまわっているボーイもいるが、 彼らだって国民の一人ではないか。 正しい奉仕をしたからといって 貴族の名誉が傷つくと考えるなんて愚かなことだ。 奉仕の素晴らしさを知らぬ者は 支配することだってできはしない。 僕の使命は・・・ usw.】 ダイアローグ大筋:オレンドルフがノヴァルスカ伯爵夫人らに近づき、ポーランドの大富豪ヴィビスキー侯爵が嫁選びに来ていると伝える。 Nr. 6 - アンサンブルとリート オレンドルフ あちらはヴィビスキー侯爵、 億万長者ですよ。 誰もが噂していますが、 その財産は13万グルデンあまり。 あるいはもっと所持なさっておいでかもしれませんが。 ここにヴィビスキー侯爵が参ります、 大変な財産家ですぞ。 パルマティカ まあ、素敵なお方。 オレンドルフ その財産は13万グルデンあまり。 あるいはもっと多いかもしれません・・・ パルマティカ それは悪くありませんことね。 ブロニスラヴァ そんなに財産のある方なら ラウラと結婚してほしいわ。 オレンドルフ どうぞ侯爵、どうぞこちらへ。 こちらのお嬢さんです。一目会われては。 シモン 素敵なお方だ、お会いできて光栄です。 オレンドルフ こちらが億万長者の ヴィビスキー侯爵。 ご紹介の任務を 果たせることができてまことに光栄に存じます。 (伯爵夫人を指して) ノヴァルスカ伯爵家のご婦人たちです。 シモン お知り合いになれて光栄に存じます。 僕はヴィビスキー侯爵と申します。 どうぞ、よろしくお見知りおきを。 パルマティカ、ラウラ、ブロニスラヴァ こちらこそ光栄ですわ。 オレンドルフ、ヴァーゲンハイム、リヒトホーフェン、ヘンリツィ、シュヴァイニツ (片隅でこっそり囁きあう。) いいぞ、いいぞ。 じつに素晴らしい。 芝居が始まったぞ、 結末だって遠くはない。 我々の復讐計画にまんまとかかった、 復讐とは分かりもせずに! あの女はもう餌に食いついてきたぞ、 やつはじつに魅力的に振る舞ってるからな。 やつはどう見たって紳士にしか見えない。 まさに紳士そのものだ! パルマティカ 侯爵、こんなに質素な身なりで 大変失礼申し上げますわ。 あなたのように身分高きお方の前では どう振る舞ったらよろしいか・・・。 シモン ああ、飾りなど気を遣われないでください。 簡素な衣装でも美しさは滲み出るものですよ。 オレンドルフと士官たち いいぞ、いいぞ。 上出来だ! ラウラ よくよくこの若い方を 観察してみたけど、 この方のことなら 好きになれそう。 マナーは完璧だし、 正真正銘の紳士だわ。 オレンドルフ士官たち 芝居が始まったぞ・・・usw. オレンドルフ 彼女がおまえに恋するように仕向けるんだぞ。 そのために自由にしてやったんだからな。 彼女が引っかからなかったとしても 私に任せろ。 勇気出して、 うまく演技を続けたまえ! シモン お嬢様、こうお話しするのは 大変心苦しいのですが、 実は僕は花嫁探しにずいぶんかかっているのです。 最高の美女を求めて 大地も海もまわりましたが、 未だに理想の方とは出会えていません。 オレンドルフ やつに魅了されているのはあるお方一人のようだな。 二人の令嬢 こんなに親切な方、見たことがないわ。 オレンドルフ みんなして罠にかかるぞ。 オレンドルフと士官たち いいぞ、いいぞ。 じつに素晴らしい。 芝居が始まったぞ・・・ usw. ラウラ ああ、この方を見ていると、 私が恋人だったらいいのに、って 思ってしまうわ。 ブロニスラヴァ こちらの若い方、 じっと観察してたんだけど、 私、すっかり好きになっちゃったわ。 私が惹かれるのはね、 損得感情抜きに私を好きになってくれる人だけ。 パルマティカ こんなお金持ちの方なら 娘婿にぴったりじゃないかしら。 ええ、間違いございませんわね、 この方こそ、娘にぴったり。 シモン 僕はあらゆる民族やその心理を 経験したのですが・・・。 全員 おお、それはすごい! シモン では、その成果をまずはお聞きください。 1 僕は何人かのご婦人方と知り合いになったことがありますし、 パリジェンヌのこともよく存じております。 美人というだけならザクセンでも ドイツ全体でも、ハンガリーやヴィ―ンでもお見かけしました。南国女性の魅力も、 ナポリ、ローマ、フィレンツェやマドリッドで味わいましたし、数え上げればきりがありません。 ただし、アフリカ女性は存じませんので、その点はご了承を。 幾人もの女性たちと浜辺に腰を下ろし、 何度もキスを交わしました。 チェコ女性たちとも愛し合いましたし、 カスピ海でも美しいご婦人にお会いしましたね。 クリオールの方もじつにきれいでした。 ですが、ポーランド女性の魅力を知ったあとでは、 どんな女性も色あせてしまう。 ポーランド女性には誰も叶わないのです。 2 ポーランド女性ですばらしいのは、 あらゆる美点を一人で備えていること。 誰もが憧れるような魅力が 彼女たちには花束のごとく集まっている。 ギリシャ・ローマ風の鼻、 スペイン女性のように情熱的な眼差し、 ふっくらとした唇はボヘミアから、 愛らしいあごの形はヴィ―ンのもの、 軽やかな足どりはパリジェンヌみたいですし、 優美な姿は英国人のよう。 他の国の魅力もあちこちに現れている。 そして、どの国の美女よりも素晴らしいのです。 そうだ、ほかの国でいえば特にモンゴル女性の 影響も受けているかもしれない・・・。 つまるところ、どこの誰も ポーランド女性には敵わない、ということ! 全員 つまるところ、どこの誰も ポーランド女性には敵わない、ということ! ダイアローグ大筋:話すうちにラウラはシモンと惹かれ合い、パルマティカも大いにシモン(ヴィビスキー侯爵)を気に入ってぜひ自分の婿にと望む。 他方、ブロニスラヴァはアーダムと気が合う。 Nr. 7 - フィナーレ パルマティカ もう決まったの! あなたは彼の花嫁、 彼はあなたの花婿。 夢かしら。本当なの? ラウラ 私、あの方の花嫁よ。 シモン お嬢さんは僕のもの! ブロニスラヴァ えっ、もう決まったの? オレンドルフ 悪くないぞ。 侯爵はあなたを選ばれた。 おめでとうと言わせていただきますよ。 では、これでカップルがまとまりましたな。 士官たち ええっ!もう彼女に決めたのか? シモン そうさ、僕は嵐みたいに突進して そして決まった。 ラウラ そうよ。私、あの方の花嫁なの。 シモン ああ、僕の愛する人よ! パルマティカ、ブロニスラヴァ、士官たち 侯爵はあなたをお選びになった。 シモン 彼女を僕の花嫁にします。 ブロニスラヴァ あっさり決まったわね! パルマティカ 誇らしいわ! ブロニスラヴァと士官たち おめでとう! シモン 僕は彼女の夫。 発表しよう。 僕らは結婚式を挙げることになりました。 オレンドルフ ワインを手に 乾杯しようではないか。 若き恋人たちに祝福を! ラウラ、ブロニスラヴァ、パルマティカ あの方は私の(あなたの)夫、 私は(あなたは)あの方の妻。 びっくりするようなことだけど、でも本当なんだわ! あの方は(彼女は)私の花婿(あなたの花嫁)になるんですわ。この集りの中で 素晴らしい願いがかなったのね。 シモン 僕はあなたのもの、 あなたは僕のもの。 ほんとうか、って? そうさ、ほんとうだ。 ご覧のとおり、 僕たちは晴れて夫婦になるんだ! ヴァーゲンハイム 図に乗ってるな。 さっさと元通り豚小屋に戻したほうがよさそうだ。 オレンドルフと士官たち お嬢さんは彼の花嫁になる。 いいぞ、あの女は見事だまされた。 これで第一段階は終了だ。 うん、実にうまくいった。 あっという間に二人は カップルになったぞ。 全員 彼は彼女の花嫁・・・ usw. ロイ お給仕いたします。 お食事を ドアの前に出してあります。 ご婦人方がおくつろぎになれるよう、 お庭も整えてございます。 オレンドルフ こいつは私が雇った使用人だよ。 シモン あきれたな。おい、ちょっと、 こんなチマチマしたもので済ませる気か? 最高のサービスを頼む! 金に糸目はつけないから。 いくらでも払うよ。 さあ、こんなものは片づけてくれ。さっさと! 僕の注文通りにしてくれ! まずはあの使用人に立派な格好をさせよう、 こんなに重要な日なのだから当たり前のことだ。 きみの家を見せてくれ。 食器でも何でも完璧にそろっているかな。 オレンドルフ 私が払わなきゃならんのに。やれやれ! 士官たち 金がかかる代物ですな! シモン 彼女の花婿と決まったのだから 今日は思いっきり皆さんとともに 楽しみたい。 パーティーの準備も その他のことも すべて僕の思ったとおりにするぞ! オレンドルフ 払うのはやつじゃないのに。 アーダム ワインを思いっきり注ごう。 みんなで楽しんで 彼らの幸せを祝福しよう! 侯爵がこんなにお気に召したんだから 存分にはしゃげるぞ! オレンドルフ だが、勘定を受け持つのは私だぞ! 士官たち これは金がかかるな! シモン 市の皆さんを全員ご招待しましょう。 勘定はすべて私が受け持ちます。 皆さん、どうぞお気遣いなく。 何でも必要なものはお支払いしますから。 オレンドルフ 実際に支払うのは私なんだが。 シモン ですが、過度に飾り立てて贅沢する必要はないでしょう。 わが花嫁が生き生きと見えれば私はそれで満足なのですから。 なおかつ、全世界が平和であればもっと嬉しいのですが。 ああ、もしかするとこの輝きが すべての夜を終わらせてくれるかもしれません。 士官たち やれやれ、出費は覚悟しなくちゃならんな! ラウラ 何て素敵な方かしら。 こんなに気前がいいなんて。 オレンドルフ だが、これじゃ出費がかさみすぎる。 全員 若い恋人たち万歳! シモン きみの二つの眼は まるで真珠のように汚れなく輝いているんだね。 涙を浮かべているのは幸せだからなの? 正直に言っておくれ。 ラウラ 祖国に古くから伝わる歌が 答えを教えてくれるでしょう。 全員 それはいい!聴かせておくれ。 祖国の歌を歌っておくれ。 シモン 最高に幸せな時も深く悩んでいる時も・・・ 同じように涙は現れる。 苦しみも幸せも 涙は等しく映し出すんだ。 きみの目は涙で 明るく清らかに輝いている。 喜びのようにも見えるし、 悩んでいるようにも感じられる。 喜びも悲しみも 紙一重。 ラウラ でも、歌から響き出るのは、 ラ、ラ、ラ、ラ! 喜びに満ちて天に羽ばたいていけば、 ラ、ラ、ラ、ラ! 調べは明快に告げるわ、 これが彼女にだけ訪れた幸せだって。 暗い歌はたくさんあるけれど、 この歌には喜びと楽しみしかない。 朝を告げるバラ色の光が輝き、 暗い夜の後に若々しい昼が現れると、 美しい虹色の飾りが山や谷を染めて、 ヒバリは楽しげに歌いながら空へはばたく。 もう悩みや悲しみを歌うことはないでしょう。 その声が告げるのは喜びと真の幸せだけ。 歌から響き出るのは、 ラ、ラ、ラ、ラ! 喜びに満ちて天に羽ばたいていけば、 ラ、ラ、ラ、ラ! 調べは明快に告げるわ、 これが彼女にだけ訪れた幸せだって。 暗い歌はたくさんあるけれど、 この歌には喜びと楽しみしかない。 歌を響かせ、 告知をもたらして。 声高に知らせてちょうだい、 ここに幸せな花嫁がいることを。 どの節も そのことだけを伝える。 ああ! 声高に 親しげに! やがて喜びの歌は 鐘の音のように響き渡る。 歌から響きでるのは ラ、ラ、ラ、ラ! 喜びに満ちて天に羽ばたいていけば、 ラ、ラ、ラ、ラ! 調べは明快に告げるわ、 これが彼女にだけ訪れた幸せだって。 暗い歌はたくさんあるけれど、 この歌には喜びしかない。 合唱 さあ、楽しく歌を響かせよう。 トラララ、トラララ、ラ! アーダム あれは何だろう? リヒトホーフェン 我々の音楽隊さ。 わしが呼んでおいたんだ。 市でもパーティーでも 大いに役立ってくれるさ。 合唱 こんなお祭りが始まったら やるべき最良のことは、 ラッパと太鼓を鳴らして あちこちで歓迎することだ。 俺たちが行くところ、 どこでもわくわくが広がるぞ。 俺たちの大衆音楽に乗って、 みーんな踊りだすのさ! リヒトホーフェン わしは大太鼓をしっかり叩きますぞ。 太鼓の真ん中も縁もお構いなし。 こいつぁわしのお気に入りの太鼓でしてな、 さあ、ボンボン、ドコドコやるぞ! 力こめて 叩かにゃならん。 思いっきり大きな音で 演奏しよう。 「ピアノ」な音はぜんぜんだめだが、 「フォルテ」ならどんどんいける! こんなお祭りが始まったら・・・ usw. オレンドルフ 諸君のご随意のまま騒ぐがよかろう。 ここでは好きなだけ盛り上がってよろしい。 ラウラ 嬉しくてうれしくて心が弾むわ。 何を見ても楽しく感じられる。 そして歌から響き出るのは、 トラララ、ラ! 喜びに満ちて心に飛び込んでくるのは ララララ! この幸せが彼女にだけ訪れたことを 告げる調べ。 暗い歌もあるけれど、 この調べに息づくのは喜びと楽しみだけ。 合唱及びソリストたち そして歌から響き出るのは・・・ usw. こんなお祭りが始まったら・・・ usw. Orchester-Introduktion ERSTER AKT Gefängnishof Nr. 1 - Introduktion FRAUEN Ach, uns re Lieben sperrte man ein; Wir armen Weiber steh n nun allein. Möchten die Teuren gern wiederseh n. Was kann das schaden? Lasst s doch gescheh n! Habt doch Erbarmen und, muss es sein, Sperrt uns gleich alle lieber mit ein! Eh uns re Bitte ihr nicht gewährt, Wird mit dem Jammern nicht aufgehört. Hu, hu, hu! Wir bitten gar schön, oh, lasst es gescheh n, Wir bitten, wir bitten, wir bitten gar schön! ENTERICH Respekt und kein Skandal gemacht! Ich rat es Euch, nehmt Euch in acht! Wer hier so schreit und skandaliert, Wird gleich persönlich arretiert. FRAUEN Ach, guter Meister Enterich, Seid doch nicht solch ein Wüterich, Wir wollen uns re Männer seh n - Oh, lasst es doch gescheh n! ENTERICH Ich hin sonst gar keen Wüt rich nich, Doch solch Spektakel schickt sich nicht. Ich fühle gleichfalls väterlich Und brüderlich und schwesterlich, Und gegen Damen namentlich Bin ich nicht unabänderlich; Doch müsst Ihr sanft erst bitten schön, Dann wollen wir schon seh n. FRAUEN Ach guter Meister Enterich usw. ENTERICH Seh ich auch oft recht grausam aus - Mein Herz ist nicht von Marmelsteine! zu Piffke und Puffke So lasst die Herr n Verbrecher raus Von Nummer Fünnefe und Neine! FRAUEN Dank, Meister Enterich! ENTERICH Ruhe, sage ich! FRAUEN Dank, Meister Enterich! ENTERICH Ruhe! Still! Die Sachen, die Ihr mitgebracht, Die werden registriert, Und was dabei verdächtig scheint, Wird dankend, wird dankend, Wird dankend konfisziert. FRAUEN Wird dankend, wird dankend, Wird dankend konfisziert! ENTERICH Lasst seh n, was Ihr gebracht! Für einen Mann zwei Flaschen Wein? Das könnte schädlich sein! Die Näscherei, - Herr Jämersch, nee, Das macht ja Magenweh! Wird gleich notiert und registriert Und höflich dankend konfisziert! FRAUEN Wird gleich notiert und registiert Und höflich dankend konfisziert! ENTERICH Geeignet scheint mir dieses Tuch Zu einem Fluchtversuch! Die Socken? He - die sind sehr schön, Ganz leise durchzugeh n Wird gleich notiert und registriert Und höflich dankend konfisziert! FRAUEN Wird gleich notiert und registriert Und höflich dankend konfisziert! Pfui, das ist niederträchtig, Dass hier so was passiert. Was wir unser n Männern bringen, Wird von Euch annektiert! ENTERICH Ihr Weiblein, hübsch bedächtig, Nur nicht gleich räsonniert! Ich hab es Euch gesagt Alles, was nur verdächtig, Wird gleich notiert und registriert Und höflich dankend konfisziert! FRAUEN Seht, dort kommen uns re Männer! MÄNNER und FRAUEN Frohes Wiederseh n, glücklicher Moment! Endlich schlägt die Stunde, wo man Luft uns gönnt! FRAUEN Sehet hier, wir brachten Speis und Trank! MÄNNER Ach, schon lang wir schmachten, habet Dank! ENTERICH, PIFFKE und PUFFKE Hat man gut zu trinken, hat man gut zu essen, Kann man allen Aerger schon vergessen. Greift nur immer zu und schenket fleissig ein Von jenem süssen konfiszierten Wein! MÄNNER und FRAUEN Frohes Wiedersehn usw. ALLE Beim Trinken, Essen fliehet der Verdruss. Man kann vergessen, dass man brummen muss. Und kurze Zeit Vergessenheit Gibt wieder Trost für langes Leid. Dem flüchtigen Glück, dem Augenblick Sei dieser Tag geweiht! CHOR Geliebte(r) rasch noch diesen Abschiedskuss, Weil ich (er) jetzt leider wieder brummen muss! Die kurze Zeit Vergessenheit Gab wieder Trost für langes Leid! Lied 1 RICHTHOFEN Der Teufel soll mich holen, Ihr müsst es eingesteh n Wir sind im Lande Polen Durchaus nicht gern geseh n. Ich sag s Euch offen ins Gesicht, An mir liegt dies ganz sicher nicht. Doch Euch, Euch hat hier niemand gern. Wisst Ihr, warum, Ihr Herr n? Warum? DIE OFFIZIERE Warum? Wieso und wie? RICHTHOFEN So hört! OFFIZIERE Wir bitten - sprechen Sie! RICHTHOFEN Ihr Herr n Ihr könnt wohl tanzen. OFFIZIERE Tanzen! RICHTHOFEN Reiten! OFFIZIERE Reiten! RICHTHOFEN Fechten! OFFIZIERE Fechten! RICHTHOFEN Schiessen! OFFIZIERE Schiessen! RICHTHOFEN Doch eines, eines könnt Ihr nicht Lieben, lieben! RICHTHOFEN und OFFIZIERE Lieben! 2 RICHTHOFEN Doch ein gepflegter Junge, Der fein ist und galant, Gewinnt mit kühnem Schwunge Das ganze Polenland. Denn hierzuland zählt nicht der Mann, Hier kommt es auf die Frauen an. Ihr kriegt die Frauen nie herum. Wisst Ihr auch wohl, warum? Warum? OFFIZIERE Warum, wieso und wie? RICHTHOFEN So hört! OFFIZIERE Wir bitten - sprechen Sie! RICHTHOFEN Ihr Herr n, Ihr könnt wohl tanzen usw. Nr. 2 - Auftrittslied 1 OLLENDORF Und da soll man noch galant sein Mit dem schöneren Geschlecht, Katzenbuckeln, und galant sein, Spielen den ergebenen Knecht. Einen Helden, den in Polen Wie in Sachsen jeder kennt, Den Wolhynien und Podolien Nur mit Schreck und Zittern nennt; Der mit seiner Augen Blitzen Hat entschieden manchen Krieg, Dem das Brüllen der Haubitzen Klingt wie liebliche Musik. - Hat Diesen Helden, nie geschlagen, Ueberall hochverehrt, Durft ein Weib zu schlagen wagen, Der Gedanke mich empört. Die Erinnerung macht mich beben, Mich so tätlich zu insultieren ! Doch soll sie etwas von mir erleben, Meine Rache spüren! War es denn eigentlich Gar so fürchterlich, - Warum ich so schwer gebüsst? Hai Ach, ich hab sie ja nur Auf die Schulter geküsst Hier hab ich den Schlag gespürt Mit dem Fächer ins Gesicht. - Alle Himmelmillionendonnerwetter, heiliges Kanonenrohr. Mir ist manches schon passiert, Aber so etwas noch nicht! 2 Diese bettelstolze Dame War beleidigt durch den Kuss, Während das doch nur Reklame Ihren Reizen machen muss! Wenn man sonst mich insultierte, Rächt ich s immer blutig schnell; Arm und Beine amputierte Ich wohl zwanzig im Duell. Ha, ich wüte, schäume, rase, Dürste nach Satisfaktion, Und ich schwör s bei dieser Nase, Sie bekommt noch ihren Lohn! - Ha! Die Blamage zu verschmerzen Ich zu lächeln mich zwang, Doch es kochte Wut im Herzen, Und das Lächeln, es misslang. Jammervolle Grimassen schnitt ich, Nicht zu zeigen, wie mir zu Mut, Nahm es spasshaft zwar, doch im Innern litt ich… Mir war gar nicht gut. Und s war, wenn den Grund man hört, Nicht der Rede wert, Was ihr widerfahren ist. - Ha! Ach ich hab sie ja nur Auf die Schulter geküsst. Schauderhaft bin ich blamiert, Alle Welt heut davon spricht, Mir ist manches schon passiert, Aber so etwas noch nicht! Nr. 3 - Auftritts-Duett SYMON Die Welt hat das genialste Streben So miserabel stets gelohnt. ADAM Wer immer Pech gehabt im Leben, Wird endlich die Geschicht gewohnt. SYMON Mein Geld, das bracht ich durch aufs beste! ADAM Viel Gläubiger liess ich im Stich. SYMON Verloren hab ich Rock und Weste. ADAM Verloren hab manch Liebchen ich! SYMON Ich liess die Gläubiger im Stich. ADAM Verloren hab manch Liebchen ich! SYMON Doch eines ich noch nicht verlor, den Humor. ADAM Den Humor. SYMON Und bleibt uns der Humor nur treu, Ist alles Spielerei. ADAM Ob Plackerei und Flegelei, Ob Frömmelei, Verräterei. SYMON Ob Gaunerei, ob Gaukelei, Ob Quälerei der Polizei. BEIDE Ob Prahlerei, Windbeutelei, Ob Schwärmerei, ob Rauferei, Aus solchem Chaos bricht der Humor Dann siegreich hervor; Wie lichter Sonne Strahl bricht hervor Der Götterhumor! Drum einerlei, wo immer es sei, Bleibt nur Humor uns treu, So sind wir stets dabei! OLLENDORF und OFFIZIERE Es blickt aus diesem Paar uns hervor, Wie lichter Sonne Strahl bricht hervor Der Götterhumor! Drum einerlei, wo immer es sei, Zur Gaukelei Sind brauchbar diese zwei! Nr. 4 - Chor und Ensemble CHOR Juchheissa, hurra, die Messe beginnt Die herrliche Zeit, wo jeder gewinnt Juchheissa, hurra, die Messe ist da. Die Stunden der Freude sind nah, Zu sehen gibt s heute allerlei, Auch viel Spass ist dabei, Komödie, Hanswurst, Reiterei, Andere Schnurrpfeiferei. Zu finden ist hier auch Fürs Geld mancherlei. Das Anschaun hat Man noch gratis dabei. Drum suchet und wählet Nach Eurem Geschmack, Und kaufet dann brav, Habt Geld Ihr im Sack. Bald kommt auch der Rat Im vollen Ornat, der hohe Senat, Die Väter der Stadt. - Herbei nur geschwind, die Messe beginnt, Wo alles gewinnt. Juchheissa, hurra, die Messe ist da, Die Stunden der Freude sind nah! Nr. 5 - Auftritts-Terzett PALMATICA, LAURA, BRONISLAWA (mit ONUPHRIE) Einkäufe machen sollten wir eigentlich. Recht hübsche Sachen wären hier sicherlich. Wenn uns re Mittel auch nicht erlauben das, Müssen die Leute immer doch glauben das. Kaufen zwar nirgendwo, aber wir tun doch so. Sagen hier Ah! Rufen dort Oh! Zucken die Achseln verächtlich So - so! PALMATICA Wenn man, wie ich, so hochgeboren, Zerreisst das ordinäre Schrein Die fein organisierten Ohren; Mon dieu, wie klingt das doch gemein! LAURA Der Duft von diesem Pack Ist gar nicht mein Geschmack. Hier riecht s nach Pöbel sehr, Mon dieu, wie ordinär! BRONISLAWA Schon spür ich Appetit, Das sag ich ungeniert, Ich glaub , wir haben heut Noch gar nicht dejeuniert! PALMATICA Den Hunger spürt nur die Canaille Und nur der Pöbel isst sich satt; Der wahre Adel hält auf Taille, Natürlich, wenn er eine hat! ALLE DREI Einkäufe machen usw. 2 PALMATICA Der alte Name, den wir tragen, Nicht in Jahrhunderten verblich; Er ist, das will schon etwas sagen, Bedeutend älter noch als ich! LAURA Wo find ich den Gemahl, Der würdig meiner Wahl? Kein and rer kann mich frei n, Es darf ein Fürst nur sein! BRONISLAWA Was soll mir Rang und Stand Und dünnes, blaues Blut? Ich will nur einen Mann, Der mir von Herzen gut! PALMATICA Gefühl passt nur für Untertanen Und nur der Pöbel liebt drauf los. Der wahre Adel hält auf Ahnen, Auch wenn die Schulden riesengross. ALLE DREI Einkäufe machen usw. Lied ADAM 1 O wie töricht sind die Leut , Ein jeder will befehlen heut . Keiner will mehr gehorchen gern, Jeder spielt den grossen Herrn. Keinem will s in den Kopf hinein, Dass es ein Glück ist Diener sein! Und dass man nur als Herrscher preist Den Mann, der weiss, was dienen heisst! ( Mein höchstes Ziel auf dieser Welt Ist Diener nur zu sein; Dem Vaterland, den schönen Frau n Will ich mein Leben weih n ) 2 Mancher, der dünkt sich riesengross Und ist ein armer Knecht doch bloss. Mancher läuft in Livree herum, Dem gebührt ein Herzogtum. Nie ward des edlen Mannes Wert Durch rechtes Dienen je entehrt. Und wer nicht kennt des Dienens Kunst, Der hat von Herrschen keinen Dunst. Mein höchstes Ziel usw. Nr. 6 - Ensemble und Lied OLLENDORF Das ist der Fürst Wybicki, Der grosse Millionär. Er ist, wie man versichert, Dreizehn Millionen schwer, Vielleicht noch etwas mehr. Da kommt der Fürst Wybicki, Der grosse Millionär. PALMATICA Der Mann gefällt mit sehr. OLLENDORF Dreizehn Millionen schwer, Vielleicht noch etwas mehr - PALMATICA Das scheint mir durchaus kein Malheur. BRONISLAWA Den schweren Millionär, Ich gönn ihn Laura sehr. OLLENDORF Hierher, mein Fürst, hierher! Da ist sie, schau n Sie her! SYMON Famos, famos, auf Ehr ! OLLENDORF Das ist der Fürst Wybicki, Der grosse Millionär, Den ich hier vorzustellen Mir nehme jetzt die Ehr auf die Gräfin deutend Die Gräfinnen Nowalska! SYMON Es ist mir eine Ehr ! Ich bin der Fürst Wybicki, Und freu mich dessen sehr. PALMATICA, LAURA, BRONISLAWA Es ist uns eine Ehr ! OLLENDORF, WANGENHEIM, RICHTHOFEN, HENRICI, SCHWEINITZ auf einer Seite unter sich Bravo, bravo, Es geht ganz famos. Das Spiel begann, Gar bald ist s getan. Es reift unser Racheplan, Racheplan, Racheplan! Sie beisst schon an, Und er rückt heran. Er scheint ganz der rechte Mann, Rechte Mann, rechte Mann. PALMATICA Lieber Fürst, Sie müssen schon verzeih n, Dass wir noch nicht so geschmückt, Wie s würde schicklich sein, Wenn uns ein Gast von solchem hohen Rang beglückt. SYMON Ach, Gräfin, braucht es Schmuck und Tand? Schönheit strahlt auch in schlichtem Gewand. OLLENDORF und OFFIZIERE Famos, famos, Superb auf Ehr ! LAURA Seh ich an Diesen jungen Mann, Wird mir klar, Dass ich ihn lieben kann. Fein ist seine Manier, Er ist durch und durch ein Kavalier OLLENDORF und OFFIZIERE Das Spiel begann usw. OLLENDORF Mach nur, dass sie dich liebt, Ich steh für alles ein. Dass sie den Trug vergibt, Lass meine Sorge sein! Nur Mut, Spiele gut! SYMON Ja, schöne Frau, ich muss gesteh n, Man hat es wirklich schwer. Ich suchte lang umher; Das Schönste wollte ich erspäh n, Zu Land und auf dem Meer. Nun suche ich nichts mehr. OLLENDORF Gefesselt ist er hier allein. Die GRÄFINNEN Man kann nicht liebenswürdiger sein! OLLENDORF Sie gehen alle auf den Leim. OLLENDORF und OFFIZIERE Bravo, bravo, Es geht ganz famos. Das Spiel begann usw. LAURA Ah, ah, seh ich ihn an Den jungen Mann, Ah, ah, das wäre mein Galan. BRONISLAWA Seh ich an Diesen jungen Mann, Wird mir klar, dass ich nur lieben kann, Wer dies Herz gewann, Nur wer dieses Herz für sich gewann! PALMATICA Dieser Goldfasan, Das wär der rechte, der rechte Mann. Ja, dieser Goldfasan, Das wär der rechte, der rechte Mann! SYMON Ich trieb sehr viel Geographie, Psychologie, Ethnographie. ALLE O welche Phantasie! SYMON Oh, hören Sie erst, wie 1 Ich knüpfte manche zarte Bande, Studierte die Pariserin, Die schönsten Frau n im Sachsenlande, In Deutschland, Ungarn und in Wien. Ich kenn der Frauen Reiz im Süden, Neapel, Rom, Florenz, Madrid, Drang auch bis zu den Pyramiden, Nahm Afrika zum Teil noch mit! Hab an des Ganges Strand gesessen Und tauschte dort gar manchen Kuss. Ich liebelte bei den Tscherkessen Mit schönen Frau n des Kaukasus. Noch schöner schien mir die Kreolin, Doch all die Schönheit schnell verbleicht, Wenn man dagegen hält die Polin - Der Polin Reiz bleibt unerreicht! 2 Die Polin hat von allen Reizen Die exquisitesten vereint; Womit die andern einzeln geizen, Bei ihr als ein Bukett erscheint. Die Nase hat sie griechisch-römisch, Glutaugen von der Spanierin, Der üpp ge Mund ist slawisch-böhmisch, Und lieblich wienerisch das Kinn. Von der Pariserin das Füsschen, Und von der Britin die Figur, Von allem Reizenden ein bisschen, Doch immer grad das Beste nur. Sie borgt sogar von der Mongolin Etwas Pikanterie vielleicht - Und g rade dadurch wird die Polin Von keinem andern Weib erreicht! ALLE Und g rade dadurch wird die Polin Von keinem andern Weib erreicht. Nr. 7 - Finale PALMATICA Hat ihn schon! Du bist die Seine, Er ist der Deine, Ja, ist es wahr? Versteh ich recht? LAURA Ich bin die Seine. SYMON Sie ist die Meine! BRONISLAWA Wie? Was? So rasch? OLLENDORF Das geht nicht schlecht! Er ist der Ihre, Ich gratuliere, Ist also einig schon das Paar? OFFIZIERE Wie? Schon die Ihre? SYMON Ja, ich marschiere Gern im Sturmschritt, das ist wahr! LAURA Ja, die Seine! SYMON Ach, die Meine! PALMATICA, BRONISLAWA, OFFIZIERE Er der Ihre, Gratuliere! SYMON Sie die Meine! BRONISLAWA Schon die Seine! PALMATICA Ich stolziere! BRONISLAWA und OFFIZIERE Gratuliere! SYMON Ich, der Ihre, Deklariere Wir sind einig ganz und gar! OLLENDORF Lasst beim Weine Im Vereine. Leben hoch das junge Paar! LAURA, BRONISLAWA, PALMATICA Er ist der Meine (Deine), Ich (du) bin (bist) die Seine. Ganz überraschend kam s fürwahr! Er (Sie) ist die Meine (die Deine), Und im Vereine Bringt alles frohe Wünsche dar. SYMON Ich bin der Deine, Du bist die Meine, Wie, ist s denn wahr? Ja, es ist klar Und offenbar, Wir sind ein Paar! WANGENHEIM Oh, die Feine, Fing ihn schnell fürwahr. OLLENDORF und OFFIZIERE Sie wird die Seine, Sie traut dem Scheine, So wär gelungen schon das eine. Ja, es ist klar, Sie sind ein Paar, Das ging sehr schnell fürwahr. ALLE Er ist der Ihre usw. ROY Ich serviere, Aufzuwarten, Vor der Türe, Auch im Garten, Wo den Damen es gefällt. OLLENDORF Das Diner, das ich bestellt! SYMON Jammermensch, wie kannst du s wagen, Solchen Quark zu bieten hier? Nur das Beste aufgetragen! Nichts ist heut zu teuer mir! Nichts! Nichts! Fort! Fort damit! Hinweg! Hinaus! Meinen Auftrag führe aus! Das Diner muss superfein, Solchen Tages würdig sein! Zeig uns, was dein Haus enthält, Wie die Keller sind bestellt! OLLENDORF Und das alles für mein Geld! Hui! OFFIZIERE Element, das kostet Geld! SYMON Ich der Ihre, Heut traktiere Ich mit Wonne eine Welt! Invitiere, Arrangiere Alles, wie es mir gefällt! OLLENDORF Aber alles für mein Geld! ADAM Lasst den Wein in Strömen fliessen, Alle sollen froh geniessen Und sich ihres Glückes freu n, Weil s dem Fürsten so gefällt, Sollen alle lustig sein! OLLENDORF Aber alles für mein Geld! OFFIZIERE Element, das kostet Geld! SYMON Die ganze Messe lad ich zum Mahle, Ich bezahle, ich bezahle! Freunde, schonet nicht das Geld, Ich bezahle, was bestellt! OLLENDORF Alles nur mit meinem Geld! SYMON Ha, nichts ist zu kostbar, nichts zu schön! Ich will mein Bräutchen heiter seh n Will beglücken alle Welt. Ach, vielleicht wird über Nacht All der Pracht ein End gemacht! OFFIZIERE Die Geschichte kostet Geld! Hui! LAURA Welch edler Kavalier! Wie seine Grossmut mir gefällt! OLLENDORF Doch kostet s schweres Geld! ALLE Ein Hoch dem jungen Paar! SYMON Wie Tränenperlen Diese Augen hold verklären! Ob sie das Glück gebar, Lass, Teure, mich jetzt hören! LAURA Ein vaterländisch Lied Soll dich die Deutung lehren! ALLE So ist es recht, lasst hören! Ein vaterländisch Lied lasst hören! SYMON Höchste Lust und tiefstes Leid - Die Träne macht euch ähnlich beid ! Den Schmerz, das Glück, Sie strahlt s zurück, So hell und rein Im Widerschein; So kann Freude Gleich dem Leide, Lust und Pein Sich ähnlich sein! LAURA Doch wenn s im Lied hinaus dann klinget, La, la, la, la! Wenn jubelnd sich s zum Himmel schwinget, La, la, la, la! Macht schnell die Weise offenbar, Dass sel ges Glück sie nur gebar, In andern Tönen klagt wohl Leid, Diese atmen Lust und Freud! Wenn im ros gen Schimmer Morgenboten strahlen, Wenn nach düstrer Nacht der junge Tag erglüht, In bunter Farbenpracht sich Tal und Höhen malen, Schwingt zum Aether sich der Lerche Jubellied, Das klaget nimmermehr von Leid und Traurigkeit, Es kündet nichts als Lust und wahre Seligkeit! Ja, wenn im Lied hinaus es klinget, la, la, la, la! Wenn jubelnd sich s zum Himmel schwinget, la, la, la, la! Macht schnell die Weise offenbar, Dass sel ges Glück sie nur gebar. In andern Tönen klaget Leid, Diese atmen Lust und Freud! Lasst die Lieder klingen, Kunde bringen, Lasst sie verraten laut, Dass glücklich hier die Braut! Jeder Ton Spricht davon, Ah! - Ah! Jeder Laut Sagt s vertraut! Hell dann, wie Glockenklang, Schallet der Jubelsang, Wenn im Lied hinaus es klinget, la, la, la, la! Wenn jubelnd sich s zum Himmel schwinget, la, la, la, la! Wird durch diese Weise offenbar, Dass sel ges Glück sie nur gebar. In andern Tönen klagt wohl Leid, Diese atmen nur Freud! CHOR Lasst froh hinaus das Lied nun klingen, Trallala, trallala, la! ADAM Hört doch, was soll das sein? RICHTHOFEN s ist unsere schöne neue Regimentskapelle, Die ich hieher hab kommandiert, Damit zur Messe und zum Feste Sie sich produziert. CHOR Bei solchem Feste, Tun wir das Beste Mit Trommeln und Trompetenschall, Es ist willkommen überall. Wenn wir erscheinen Zuckt s in den Beinen, Von unserm Tschindra gepackt Marschiert das Volk im Takt! RICHTHOFEN Ich schlag in die grosse Trommel fest hinein, Dann wird aus Rand und Band gleich alles sein. Sie ist mein Lieblingsinstrument Und macht Radau, potz Himmelsapperment! Nur zu, immer fest hinein, Das muss sein. Und jeder Mann, Spiel so laut er kann. Auf s Piano sind sie nicht einstudiert, Nur fest, nur forte musiziert! Bei solchem Feste usw. OLLENDORF Für Euren Eifer sollt belobet Ihr sein, Sollt Euch mit allen hie der Freude nun weih n! LAURA Freudenvoll das Herz mir schlägt, Seh rings ich alles lustbewegt, Und wenn im Lied hinaus es klinget, Trallala, la! Wenn jubelnd sich s zum Herzen schwinget, La, la, la, la! Macht schnell die Weise offenbar, Dass sel ges Glück sie nur gebar, In andern Tönen klagt wohl Leid, Diese atmen Lust und Freud. CHOR und ENSEMBLE Und wenn im Lied hinaus es klinget usw. Bei solchem Feste usw. All rights reserved © Maria Fujioka Millöcker,Carl/Der Bettelstudent/II
https://w.atwiki.jp/xiao0000010/pages/17.html
Ladies many of us get it done fall nail polish, lipstick or have got a dim shade transfer on to our white or gentle coloured leather-based purses. After you have gotten around the shock of your incident lets believe logically how we can address this issue. Firstly just before we will thoroughly clean our leather purse we have to know a little bit about what leather is just before we can set any goods on our handbag to get a stain, grime or shade transfer away from the light coloured leather. Leather-based is really a unique, pure products and will be treasured. Leather-based will strengthen in physical appearance with age and give lasting service if cared for correctly. Precisely what is leather-based? As leather-based is a skin, there'll be versions in just about every hide. These variations could be found the two in just a cover and from cover to hide. They can be absolutely all-natural and standard, and should be anticipated in leather-based. Leather may possibly stretch with time. Leather is absorbent and wishes normal treatment and cleansing. Through the use of suggested merchandise you could keep its splendor and assure long lasting wearability. Treatment Guidelines - To keep your leather solutions seeking their best, remember to adhere to the methods underneath. For restoring small harm to leather like scuffs and scratches, and so forth. make use of a Leather mend and touch up pen there are actually no messy cloths or brushes the one step application, swift drying and this tricky carrying solution can make it a reasonable and easy to implement. Defense - All leather need to be guarded right before sporting. A very good protector should also be used consistently that will help resist the effects of day-to-day soiling. A protector is usually employed on most leather-based and suede goods like shoes, baggage and wallets. Make sure to protect any embellishments such as metallic and beading when spraying the protector. Spraying along with the protector may help to forestall gentle shade leathers absorbing unstable dye stuffs like denim. Generally take more care when carrying gentle coloured bags with darkish denim. Cleaning - Most leather can be cleaned but it is crucial that you find the accurate cleaner for your personal leather-based item. You will need to visit your neighborhood shoe repairer to find the most acceptable product. Constantly test it to start with and make sure to defend your merchandise yet again following cleansing. Conditioning - Leather-based conditioners/gels are only intended for occasional use. They incorporate fats or oils that enable to lubricate the leather-based and replenish the suppleness. A conditioner is often employed on most smooth leathers but shouldn't be employed on any suede, metallic, pearlized, embossed or patent leathers. Make sure you exam it initially on an not noticeable part with the leather ahead of implementing. Polishing - Polishing is usually a good way to eliminate fingerprints and dust out of your leather products, cheap gucci bag specially substantial glow leathers which include patent. We suggest making use of your address bag to polish your product. Storing - We recommend storing your leather merchandise within a include gucci outlet online bag when not in use. Under no circumstances shop any leather-based products in plastic because they are not able to breathe and often keep them in a neat, dry place from warmth. To summarize, any time you have a white or mild coloured handbag or bag you might want to watch out when donning jeans or other dark hues mainly because they are able to transfer onto the light colored bag. But also to maintain your leather bag in very good issue it is necessary to acquire regular ways to care for that leather to keep your bag at its most effective.
https://w.atwiki.jp/oper/pages/675.html
一幕オペラ (石ころの多い川辺、オリーブの樹が群生している。夕暮れ時。右手の風景は漁師ペナイオスの家への上り坂。背後に川があると思われる。その端にはオリンポスの巨大な岩山がある。羊が大きな群で動いているのが聞こえる。呼び声、鈴の音、押し合い、圧し合い、犬の吠える声。その中に力強いアルペンホルンの響きが聞こえてくる。群は立ち止まる。それから、先程よりはゆっくり、先に進む。再び角笛の音。群の動く音が聞こえなくなる。) 第一の羊飼い (舞台上で) クレオンテス! 第二の羊飼い (川から上りながら) アドラスト! 第一の羊飼い お前はどこにいたんだ? 第二の羊飼い 羊の群を川に連れて行きました。 陽が落ちてから 羊たちは下で水を飲んで元気になるんです。 第一の羊飼い 角笛が聞こえなかったのか? 漁師が祭りに呼んでいるぞ。 第二の羊飼い どんな祭り? 第一の羊飼い 満開のブドウ祭りだ! 川沿いのブドウの古木が 満開になって そこに潜む 秘めた力を発揮する。 石ころだらけの野原も花咲き、 我々の血までも 湧き騒ぐ。 ひとりの偉大な神の 時代が近づいているのだ、 若きディオニソスの 輝かしい時が! (非常に力強い角笛の音) 第二の羊飼い ものすごい音だ! 神の声ですか? 第一の羊飼い 違う、合図だ、 群の生活の中での 羊飼いの心の中での 最も大事な時期の合図だ。 あらゆる自然の大いなる結婚式、 つがいになる時だ! 第二の羊飼い 教えて、父さん、 僕はどうすればいい? 第一の羊飼い 急いで川に下れ! 動物たちを集めるんだ! 動物たちの中でも 神の、若きディオニソスの 誕生の期が熟している! (若者は川の方に下る。そこではペネイオスの家に向かって、群の押し合い、圧し合いが再び始まっている。数人の羊飼いの上半身が見える。彼らにアドラストは目くばせする。) 第三の羊飼い (呼びかけながら) やあ、オヤジさん! 第一の羊飼い やあ、クリトス! その時が来たぞ! 第四の羊飼い やあ、オヤジさん! 今晩は! 第一の羊飼い 群を連れていけ、 そしてお前たちも 身なりを整え、こざっぱりしろ、 若きディオニソスの 満開のブドウ祭りに向けて! (最後の角笛の音。第一の羊飼いは家に向かう。もう一度下から、棒立ちになる群の音が聞こえる。その間に羊飼いたちの呼び声『止まれ!右に行け!先頭に注意!』等々。最後に、見えなくなり、遠くから歌声が聞こえる。) 羊飼いたち (退場しながら) 昼よ、さようなら! ひとりで歩み、 ひとりで寝る。 仕事は終わった、 柵(さく)を開けろ! 晩の支度ができるように (だんだん遠くなる) 昼よ、さようなら! (歌が鳴りやむ。群のざわめきは徐々に静かになる。光は薄暗くなり、やわらかい残照。ダフネが左から来る。とても若くて、子供っぽいくらいだ。彼女は消えゆく歌声に耳をすます。) ダフネ 大好きな昼よ、そこにいて! ずっとそのままでいて、 そこにいて、いつまでもそこにいて! 太陽よ、祝福された輝きよ、 お前が私を生かしてくれる 私の兄弟の、樹々と共に。 灌木も樹の枝も お前の中で満開の花をつける、 私の姉妹の どの花も全部! お前の中で私は見る あの湧き踊る泉を、 私の双子の姿を、 お前の中で笑って私についてくる あの蝶々の華麗さ、 お前の中で私と戯れるのは 芝生の中でも 最も柔らかい花の茎! 大好きな昼よ、そこにいて! まださよならしないで! 物悲しい赤色で 私の顔をまだ包み込まないで、 甘い悲しみのお別れの輝きで 私の指にキスしないで、 お前が大好き、私から去らないで! お前が私から去っていくと、 大好きな陽の光よ、 みんな私から遠いものになってしまう。 樹も花も、 蝶も泉も。 兄弟も姉妹も 私の目から離れて、 遠くの暗闇に行ってしまい、 心配になって呼びかけても もう答えてはくれない。 すっかり静か、夜になって誰もいない。 何故なの、お父様、 お父様が今日、人間を誘うのは、 人間は重い足取りで芝生を踏み荒らし、 愚鈍な動物を連れて草地を台無しにし、 粗暴な手で枝をもぎ取り、 私の大事な妹を、あの泉を濁らせる! あの人たちの物欲しげな眼差しが私の心を痛める、 あの人たちの荒々しい歌が私の耳を悩ます、 あの人たちの言葉は別のもので、その感覚は粗野、 あの人たちは私や樹や花とは別のもの! 何もかもが私には別のもの、 私はひとりぼっちー あぁ、お前の傍にいられたら、 私の大好きな樹よ、 子供時代に植えたの だから私の兄弟みたいなもの! 昼が私から去る時になると、、 太陽が、アポロが、あの偉大な神様が 神々のあの山へ、 誇り高く家路を急ぐ時になると、 私はお前に目を向ける! 暗い中で探したわ 守ってくれるお前の太い枝を、 お前に抱きつき、お前を撫でた。 優しいざわめきの中で、 夜風が高まる中で お前が私に太陽の輝きについて歌ってくれたらいいのに、 静かな枝の上で 昼間ずっと受けている太陽について、 そしてお前の脚が掴んでいる、 大地の強さについて、 人間の歌よりも 力強い、ものすごい歌を 歌ってくれたらいいのに、 あぁ、大好きな樹よ! (彼女は愛おしそうにその樹にすがりつく。ロイキッポスが樹の後ろから跳び出てくる。彼女は吃驚する。) ロイキッポス、あなたなの? ロイキッポス そう、僕だ、 この樹は僕だったんだ! ダフネ 私の感動を茶化さないで! 私はこの樹の神様と 兄妹なの。 ロイキッポス 奇妙な感動! 奇妙な兄妹! 僕をちゃんと見てくれよ、 僕は君の幼友達、 感情のない木の棒じゃない。 ダフネ (優しい眼差しで樹を見て) 感情がないとあなたは言うけどー 私は親しみが感じられるー 大好きな樹! (彼女は向きを変えて大枝にキスする) ロイキッポス 僕には何もないの? この羊飼いの笛の 木の口は! 君の花のような口が このやきもち焼きの木に 同じことをしてくれたっていいのに! (彼は笛で枝を叩く) ダフネ (とがめて) ロイキッポス! ロイキッポス 子供の時に僕らは、 一緒に遊んだ。 ためらいながらも君を追って 笛を奏でると、 君は喜んで聞いてくれた、ダフネ! なのに僕が君を捕まえようとすると、 君は深い茂みから 僕をするりとかわすんだ、ダフネ! ダフネ 昔のことは放っておいて、 子供時代のことよ。 お父様の所へ行かないと・・・ ロイキッポス 僕は羊の群れを放って、 谷へと下って行った。 すると花たちが僕に耳を貸してくれた、 君の姉妹たちが、ダフネ! 僕の嘆きを分かってくれた 僕の笛の悲しみの歌を分かってくれた! 君の友だちは皆 僕と一緒に嘆いてくれるー なのにダフネは僕をはねつける! ダフネ はねつけてなんかいないわ、 あの優しい笛の音を。 それが私を呼んだの、私を誘ったの 風の声のように、遊びにおいでと! 軽く囁いて 風は花にキスする。 戯れながら衝動的に 風は茂みに入り込む- 甘い笛の音色と共に 風は私を誘う 私がついてきたのは、 あなたではなくて、私の兄弟の あの愛らしいそよ風! ロイキッポス それで僕はー僕はー君の何だったの? 無意味だったのか、僕を君に駆り立てたものは あの笛の音がくれたものは? 神々がいるのは樹の中、泉の中、花の中だけでー 僕の中にはいないの? ダフネ (心込めて) あなたが私の何だったかですって?ー あなたの頬から 花の大好きな赤色が 幸せそうに私に挨拶してくれた! あなたの奏でる笛の音は 泉の調べに劣らなかったーあなたの目は 姉妹や、女友だちの うるんでいる時の目と同じ、 泣きながら私を探している時の目と同じ、 あの時、幼友達の優しい目から 流れた涙がじっと私を見つめていた! ロイキッポス それだけー他には何も? ダフネ、この小さな笛に僕はただ 息を送っているだけじゃない、 だけど君は避けている 甘い、誘いかける響きを! 君は僕から逃げて行く、 足の速い、あの女神、 ダイアナみたいに! でもそれは終わりだ、 笛の音はもうやめた。 僕は強くなったんだ、 神を感じる! 僕は戯れはいやだ! 僕は君が欲しいんだ! (彼は笛を壊す) ダフネ (同時に) 見て、ロイキッポス、 あなたの笛が私は大好きだった まるで風が歌うような、 まるで泉のように澄んだ音色。 私はこんな風に、跳びはねた、 流れる調べにのせて、 あの風薫る谷をー音楽がー通り抜けていった、 足の速い、あの女神、 ダイアナみたいに! でもそれは終わりね、 あなたの手が私を掴む 情熱に駆られて! ロイキッポス ダフネ、ダフネ、愛している! (彼はダフネを抱きしめる) ダフネ (振り払って) この祭りに私は馴染めない、馴染めないわ。 ロイキッポス 祭りが君を無理強いしても、 内気な妹よ、 ダイアナの妹よ! 僕はここにひとりで残るよ! (さっと左手に退場) ダフネ (家の方に二三歩行って) 幼友達のロイキッポスー あなたは別人になってしまった、 (悲しそうに彼を見送りながら) 陽の光は消えてしまった、 あなたという友だちも! (二重唱の最後の節の時にはもうゲーアの姿が見えている。青い衣装を着た、豊満で、成熟した女性。彼女はダフネをじっと見つめる。すぐ傍まで彼女に近づいてから呼ぶ。) ゲーア ダフネ! ダフネ (今やっと母に気づいて) お母さま! ゲーア お前を待っていたのよ。 家にお入りなさい。 ダフネ 仰せの通りに 急いで参ります。 でも魂は、お母さま、 魂はここ残るの。 ゲーア お前のためらう気持ちは分かります。 お前のためらう気持ちは 成長の中でおこること! けれどその日が来るのです、 神々の聖なる意志が 私たちの心を 花と同様に開かせる日が 私にもお前にもー そしてこの地上のすべてを 大いなる感動の中で 花開かせるのです! ダフネ (子供っぽく) そうなると私は 樹や花にもっと近くなるのかしら? 私は、樹や花みたいになるのかしら? ゲーア (非常に真面目に) 神々の聖なる意志は はかり知れません。 この下界、現世での道は たやすくはないのです! お前がそんなに激しく お友だちをはねつけるとは、 ええ、祭りの日だというのに お友だちを追い返すとは、 私は心配になりますよ、ダフネ。 ダフネ (ますます子供っぽく) ではお導きを、お母さま、 その通りにいたします。 ゲーア 娘よ、お前は私から芽生えた 新しい小枝なのです、 花をつける前の枝なのです、 お前は心配の種です、ダフネ! ダフネ では花を咲かせましょう、 野原のように、葉っぱのように 春の飾りをつけて? (二人の侍女が厳かに家の中から登場する。二人はそれぞれ手を広げて一着のドレスの片方と装飾品を用心深く持っている。二人はゲーアの合図ですべてをダフネに差し出す。) ゲーア (微笑みながら) まずドレスと、 人間の装飾品を身に着け、 この祭りの中で 祝福されて花開きますように! ダフネ (ちょっと考えてから) それなら、お母さま、 花咲く草原に もう少し居させてください、 そしたら私は祭りに あまり違和感を感じなくなるかも・・・ (彼女は家に急ぐ) ゲーア (彼女を追い、思いに耽りながら) お前は私から離れた所にいるけれど、 ダフネ、娘よ、 いつか神々は お前をこの地に、 再び戻してくれるでしょう! (彼女の後を追う) 第一の侍女 (二人を目で追いながら) まあ、行っちゃうわ、 この家の娘ときたら? この高貴なドレスに 目もくれずに? 第二の侍女 まあ、あっという間に、 あの内気なダフネが? この宝石も、飾りも、 はねつけて? 第一の侍女 可哀想な衣装、 お前はもう甘い秘密を 包み込むこともない! お前はもう真っ白なうなじに まといつくこともない! 第二の侍女 可哀想な宝石、 お前はもう彼女の柔らかい胸に 触れることもない、 美しい髪を 飾ることもない! ロイキッポス (まだ姿は見えない) そこで僕をあざけるのは誰だ? 見捨てられ、蔑まれた 無益なドレスのように、 僕を見るのは誰だ? 第一の侍女 下で呻いているのは誰? 第二の侍女 茂みで嘆いているのは誰? (ロイキッポスが出てくる) 二人の侍女 可哀想な羊飼いさん、 お祭りに遅れるわよ! ロイキッポス こんな祭りなんか大嫌いだ それに僕は笛を 壊してしまった! 第一の侍女 あなたにはできないことが 私たちには簡単にできます、 私たちは彼女にお仕えしてるのだもの、 彼女の体に香油を塗ってあげたり・・・ 二人の侍女 樹や風のように 私たちは彼女の傍にいるの、 まるで姉妹みたいにー ハハハハ! ロイキッポス 消え失せろ、みだらな化け物 二人の侍女 お聞きなさい、羊飼いさん! 私たちは侍女じゃない! 私たちは見せかけだけの 夢にすぎない、 無となって融け去る 泡のようなもの! 困難もなく、障害もなく 祭りを遂行するという この熱き思いに 私たちはスキャンダルをもたらすの! お聞きなさい、羊飼いさん! 私たち陽気なもの知りの言うことを。 この贈り物を受け取りに 私たちの方に来なさい! (彼女たちは彼に衣類と装飾品を渡す) ロイキッポス 僕にお前たちを信用しろだと? ばかばかしい嘲りだ! 二人の侍女 本当ではないものを、 あの外見は手に入れます すると彼女はあなたのものになる: 愛は策略で! ロイキッポス (未だ決心がつかず) はっきりしないが騙すんだな・・・ だが彼女はどう言っていた、 あの無慈悲な娘は? 僕の頬のかすかな赤みが 彼女に花を思い起こさせるだって、 僕の涙は彼女に 彼女自身の涙を思い起こさせるだって? さらばだ、こわれた笛よ! 奇妙な愛の召使いたち、 娘たちよ、お前たちの所に連れて行け・・・ (二人の侍女は彼を素早く、高笑いしながら捕まえる。三人は走って退場。笑い声が消える。最後の夕暮れ時。右から威厳を持ってペナイオス登場。豊かな髭の、生真面目な、かくしゃくとした男で、羊飼いたちの輪の中にはゲーアもいる。) ペナイオス 皆、私の回りにいるか、 お前たち羊飼いの皆? 羊飼いたち 皆、います、長老様。 祭りを待ち焦がれています。 ペナイオス (オリンポスの山を見て) 神々の山! あなたがまだおられるのが分かります! あなたはまだ花盛りのブドウのもやの中に お姿を隠されてはいません。 羊飼いたち (訝しげに、小声で) 何のお告げですか? お言葉を説明してください! ペナイオス 見事なお姿だ! すばらしい予感がする! お前たち羊飼いの皆、ご覧なさいー あのオリンポスの高みを! あの山にかかる雲は 頂上で赤く輝いている! そこにある太陽は まだ消えていない! 太陽神アポロはまだ我々に 姿を隠されてはいないのだ! ゲーア いかなる高みを まだ目指すおつもりなの、 永遠に夢見る人? ペナイオス 母さんや、私には見える、 あの方のお顔が見えるのだ! 神々はもはや孤高に 住まわれるつもりはない! いや、戻って来られる、 いなくなった兄弟の 小屋に戻って来られる・・・ 私だって昔は神だった・・・ 彼らと同じように! 羊飼いたち 長老様、我々を驚かすのですか! 呪文で呼び出すのはやめてください! ペナイオス (力強く) 分かるか、私は見たのだ、 太陽神アポロを! 饗宴の準備を 立派にするのだ! ブドウを搾れ! 黄金のワインを ほとばしるように注げ! ほらご覧、やって来られる しっかりした足取りで、 肉の匂いと ブドウの匂いと ブドウを搾る音に 強く引き寄せられて! そして兄弟の傍で 木のテーブルに 腰かけて また笑い出すのだ、 かつて我々が 黄金のテーブルで笑ったように、 兄弟みたいな、永遠の 神々の笑い声! (彼は笑い出す) ゲーア (同時に) 神々をそそのかさないで、 永遠に夢見る人! 大地と一緒になって 慎ましく、平和に 働けることを喜びなさい、 神々が傲慢に関与するのを 妬まないで、 神々の笑い声! 羊飼いたち (同時に) 長老様、なんて暗い 恐ろしい言葉! 黄昏時は奇妙な生き物で いっぱいだ! 見ろ、もう近寄って来る、 見ろ、もう罰している 我々を、オヤジさん、あんたらもだ! もう至る所から我々を嘲笑っている 神々の笑い声! (笑い声は木霊のように至る所から繰り返し聞こえる。羊飼いたちは吃驚して、ゲーアの周りで密になって固まって避難する。オリーブの樹の森から赤い光がピカッと光る。牛飼いの恰好をしたアポロが、全く質素な身なりで登場して、彼らに忍び寄る。彼は弓と矢筒を携えている。) 羊飼いたち (不安で叫ぶ) 悪魔だ!悪魔だ!神様だ! (騒ぎがおさまる) アポロ (落ちついて) 賢明で、経験豊かな漁師よ、 あなたに挨拶を送ります。 あなたと共に、あなたの妻の、 美しいゲーアに! ペナイオス ようこそ、我がもとへ 我が仲間のもとへ! あなた様がここに来られたのは・・ (いくらか疑わしげに) 奇妙な合図があってのことで? アポロ 私は牛飼いです 神々の住まう、 オリンポスの山の麓で 群を放牧しています。 今日の晩は 下男たちと共に 動物たちを皆 休ませるつもりでした。 ところが奇妙なことに、 燃える薪の山と 焦げる油脂の 刺激のあるにおいが漂ってきました、 そしてあなたの方からは 甘ったるい花の香りが 川を越えて漂ってきました! それがこの牡牛の鼻孔を ひどくほてらせ、 牡牛は激して 牝牛に跳びかかった! 全く狂ったようになって 牡牛は牝牛を追って 波打ち際に下って行った! 蹄を踏みならして 石を砕きながら、 ぞっとするほど鼻を鳴らし 枝を折りながら! 下男が呼びかけ 一緒に走って 苦労して囲い込み、 あの喘いでいる群は やっと落ち着きました。 あそこの暗い所にいます。 そして私は、あなたの目の前に。 ゲーア (明るく、ペナイオスに) さあご覧なさい、あなたが見ているものを、 永遠に夢見る人! さあご覧なさい、あなたがこの祭りで 誘った方を。 汗まみれの下男たち、 不安そうな牝牛たち、 盛りのついた牡牛が一頭! 羊飼いたち (不安から解放されて) 我々みたいな牛飼いが一人、 盛りのついた牡牛が一頭! ペナイオス 黙れ、お前たち皆! (アポロに) ようこそ、我がもとへ 我らの祭りに! (ゲーアに) お前は、妻よ、 娘を遣わすんだ、 この遅れて来られた 客人の世話をするように。 (ゲーアは家の方に退場。羊飼いたちは四散する。ペナイオスは彼らの後に続く。) 羊飼いたち (退場しながら) 我らの祭りに 神々が送ってくれた、 永遠の皮肉屋たちが、 最高の贈り物を送ってくれた。 我々みたいな牛飼いが一人、 盛りのついた牡牛が一頭! (笑い声が下の川辺に響く。アポロは、ひとり残されて、試すように周囲を見回し、それから人が変わったようになる。) アポロ 粗末な衣装をまとって お前はこれからどうするのか、 嘘をついて あの正直な人々を 騙すつもりか? おぉ、見下げた神だ! お前こそ、盛りのついた獣だ! (照明が完全に変わる。満月が上り、摩訶不思議な夕霧で場面を照らす。家からダフネが、両手で水盤をかかえて登場。数人の侍女が集団で彼女について来る。ダフネは舞台の中央までゆっくりと厳かに動いていく。侍女たちはそこでお辞儀をして戻っていく。ダフネは残る。) アポロ 私が見ているのは何だ?あそこを歩くのは誰だ? あれは本物か? あの霧のせいか? その姿の美しいこと! 漆黒の琥珀のように その目は輝いている! 妹だ-妹だ-アルテミスだ! この女王のお供をする侍女たちは あかあかと照らす月明かりの中 どこにいるのだ? 何故あなただけが そこにいるですのか、 あの漁師の家から、 私を罰しに、来たのですか? ダフネ 私があなたを罰することなど、 神々は望まれていません! 父が私を遣わしたのです あなたにお仕えするようにと。 アポロ お仕えする、妹が? ご覧ください、私があなた跪くのです! (彼は跪く) ダフネ (狼狽して) あぁ、からかわないで、見知らぬお方 でも天にも昇るような呼びかけが この夢見る心を この上なくいい気分にしてくれます、 妹、妹ですって・・・ アポロ (跳び上がって) それなら今この瞬間 私の妹になってください! 夏至の日の 長い旅路の疲れから 私に元気をください! (彼は彼女に両手を伸ばす) ダフネ (水盤の水を注いで) ではこの水で元気になってください、 この聖なる水しぶきは 花からとられたもの! 私たちの涙で 柔らかくしたのも。 (彼女は彼から弓と矢筒を外して置き、同様に水盤も傍に置く) 武器は外してください! このマントだけが- 姉妹のようにあなたを覆うのです! (彼女は自分の腕に畳んで持っている青いマントを、アポロの肩に掛ける。マントは拡がって、ゆったりとして堂々と彼を包む。同時に不思議な光が囁くように、彼を取り囲む。) 私は何を見ているのかしら? なんてあなたはご立派なの、 余所者の牛飼いさん・・・ アポロ 私に元気をくれるダフネは、 私を余所者と見ているのですか? ダフネ (いくらか疑って) それであなたはいかなる旅路から お戻りなのですか? 私だって 羊や牛の群れは よく分かります! (訝しげに) でもあなたはお見かけしたことがありません。 アポロ 人間の目が 遠く離れて見て 何が分かるというのでしょう? 光の馬車は その家を照らしながら いつも回っていて、 広い世界から 見下ろしているのに! 今日-天上から、 その旅の頂上から、 今日見つけたのです 美しいダフネを! そこで黄金の輪は 激しい音をたてて軋んで、 今日-止まったのです!・・・ いかなる距離も 問題ではありません! ダフネ 奇妙な歌ですこと 謎だらけですわ! でもお聞ききいたします 喜んで・・・お兄様! アポロ (熱烈に) お兄様だって!この魔法の言葉が 遠くと遠くを結び付ける! 長い夏至の日の 夕べに私が 緋色の部屋に 疲れて入った時に、 ご覧-一筋の繊細な光が ずっと途切れることなく、 あの漁師の家に 私を導いた、 ダフネ、ダフネ-あなたの眼差しが! ダフネ でもあなたは私の心を どれ程ご存じだというのですか! 重苦しい気持ちで今日私は 太陽に別れを告げたのです- アポロ 大好きな昼よ、ずっとそこにいて! ダフネ (切に) お兄様、あなたは誰なの? アポロ ずっとそのままでいて、 いつまでもそこにいて! ダフネ 牛飼いさん-何を歌っているの? アポロ お前が大好き、私から去らないで! ダフネ (気持ちを込めて) たとえあなたが誰であろうと、ご立派なお方! 太陽の輝きの前では下の川岸の 小石のようなものにすぎません- 私はあなたから隠れたりはしません! (彼女は子供っぽく感動して彼の胸に沈む) アポロ ダフネには人間の長い この夏至の日が終わることはありません! ダフネがこの牛飼いについて行くなら、 嫉妬深い暗闇がもう 彼女を友だちや兄弟と引き離すことはありません! ダフネ (彼の首に抱きついて歓声を上げて) おぉ、なんて嬉しい、 夜の悲しみの中で 樹や花と決して 引き離されることがないなんて! アポロ 友だちの樹々の 梢を越えて遥かかなた ダフネは炎の馬車に乗って旅立つのです! 彼女は神の花嫁となって 世界中に美のきらめきを 滴らせるのです! ダフネ (同時に) もはや闇の中で 泉が音を立てることもなく、 もはや何も見えないで、 不気味で空虚なこともないのね。 アポロ そうして泉は上方に 馬車の高みに ダフネの輝く手の方に 自ら流れて行くのです! ダフネ (先ほどと同じように) 厳しく私を避けた、 私の手をすり抜けた、 あの冷たい泉が、 自ら私の方へ来るですって? アポロ (壮大に賛美歌風に) すべての生きものは、 動物も水も、 太陽を賛美し、 その光を享受するのです! ダフネの手の中で 花が育ちます。 そしてすべての生きものは、 花も、動物も、泉も 幸福にほとばしり、 ざわざわと音を立てます! そんな風にダフネは温め、 そんな風にダフネは輝き、 そしてダフネは 美しいダフネは愛されるのです! ダフネ (大喜びして) 今私があなたのものだなんて! 心から幸せ! 何と心に輝くことか! お兄様・・・お兄様! (彼が彼女をしっかり抱きしめると、彼女はマントの青にすっかり包み込まれる。ダフネはこの神の抱擁を解き放ち、とても狼狽して逃げる。) ダフネ この口づけは、--この抱擁は-- あなたは自分で言いました、お兄様だと! アポロ (激しく) 愛しています、ダフネ! ダフネ (息をついて) あなたは忍び込んできたのね、 私の夢の中に・・・ アポロ (先ほどと同様に) 夢は終わりです! 本当のことを言いましょう! ダフネ (幾分激しく) あなたはこの場で 私を虜にしました、 あなたの腕に・・・ そして私を不安にさせた (月が隠れる。真っ暗になる。二人の姿だけが分かる。) 合唱 (姿は見えず遠くから) ディオニソスよ、 新たに蘇った神よ、 我らを酔わせてくれ、 我らに愛をくれ、 アフロディーテよ! アポロ (近寄って、囁きながら) 聞こえますか、愛する人、 聞こえますか、何を歌っているか? 花盛りのブドウの 意味を知っていますか? その愛の祭りを 敢えて否定するのですか? ダフネ よそよそしいのです、その祭りは- よそよそしくて不気味なのです。 よそよそしいロイキッポス よそよそしくなったこの世界 暗黒で空虚- (もっと激しく) でもあなたが、 一番よそよそしい! アポロ あなたは勘違いしています、 ダフネ、愛する人よ! あなたの思い焦がれる陽の光が、 こんなに近くにいるのに- 私はあなたが欲しい、ダフネ、 私は諦めません!・・・ (四方八方から松明に照らされて、赤々とした光が立ち上る。アポロは再び、自分の武器を取り、水盤に口づけしてから、脇へよける。至る所の茂みから羊飼いたちが松明を持って出てくる。先頭はペナイオスで、羊飼いたちの中で仮面をつけている。同時に家からはアムフォラ(両手つきの壺)と鉢を頭に載せた女たちの列が出てくる。先頭に果物籠を持ったゲーアがいる。二つの行列が舞台で出会う。ダフネはゲーアの側に逃げ、一方アポロは男たちの方へ引っ込む。) ペナイオス (威厳に満ちて) この川の神々のベルトに沿って 至る所ディオニソスの花が咲いている、 ある日この愛から 彼の血が我々にほとばしる、ワインとなって! (ゲーアは彼に籠を渡し、ペナイオスはワインを供える) 羊飼いたち 至る所ディオニソスの花が咲いている、 ある日この愛から 彼の血が我々にほとばしる、ワインとなって! (羊飼いたちは、松明を手にした人に囲まれ、右手の丘の上で休んでいる。女たちがもてなす。男たちは、飲むことなく、ご馳走を食べる。合唱の中で、仮面をつけた者たちが前に押し進む。それは、よく花瓶の絵にあるような、裏返した毛皮と、牡羊の仮面をつけた羊飼いたちで、前に出て荒々しいダンスを踊る。) 合唱 (楽しそうに眺めながら) 用心しろ、女たち! ブドウの精が 襲ってきたぞ! (娘たちの列が、一部は花を巻き付けた杖を持ち、一部はなみなみと入った杯を持って、入って来る。ディオニソスの杖を持った娘たちは殆ど何も身に着けず、杯を持った娘たちはスカーフと装飾品を、頭と顔にすっぽり垂らしている。その列の最後は、変装したロイキッポスである。杖を持った娘たちが輪になって踊った後、牡羊の仮面をつけた男たちが突進して、その娘たちを捕まえる。) 合唱 (非常に面白がって) おぉ、酩酊した魔物たちよ! お前たちの運を我々にも分けてくれ! おぉ、幸運な雄羊たちよ! (杯を運ぶ娘たちは羊飼いたちの方に歩み、飲みに来るように誘いかける。羊飼いたちは娘たちと一緒に飲む。ロイキッポスはしなやかな身振りでダフネに近寄る。) ゲーア 娘よ、お前も飲みなさい! それは大地の実り、 大地が祝福を与えてくれます! それを飲んで お前の場所に戻るのです、 大地に戻るのです! (ロイキッポスはダフネに杯を供する) 第一の侍女 (独白、ゲーアと同時に) 上手くいったわ! 彼はまるでダフネよ! 第二の侍女 (同様に) 前にはできなかったことを、 彼は今やすやすとやってのける! ダフネ あなたはどこから来たの、 背の高い見知らぬお方、 私と同じ衣装を着て 私にそっくり、 とても謎に満ちて 私はあなたに引きつけられる! (彼女は飲む) 第一の羊飼い ダフネにそっくり! 第二の羊飼い この娘は人間、 それとも天の遣い? (ロイキッポスはダフネに合図を送って、踊りながら彼について来るように手招きする。杯を捧げる他の娘たちも、酔い心地のパートナーと同様にする。) 羊飼いたち 我々もついて行こう、 神に敬意を表して、 ディオニソス!ディオニソス! (ダフネは決心がつかずに立ったまま、彼女の前には誘いかけるロイキッポスがいる。) ゲーア 神聖なダンスに 誘われたら、 従いなさい、娘よ、 それが私には嬉しいことよ! ダフネ だってあなたはまるで 私の本当の姉妹みたい、 まるで私自身が 神々の意志により 泉から湧き出たみたい、 あなたは私の鏡像みたいだもの あなたについて行きましょう・・・ (ゆったりとしたアルカイック風ダンス) 羊飼いたち (全員がこのペアにじっと目を向けて) 神々は偉大だ、 その奇跡を我々にもくれ!ディオニソス! アポロ (突然) この神に対してひどい侮辱だ! 羊飼いたち全員 (口々に) あいつは何を言っているんだ? あのうぬぼれ屋の余所者は? 高貴な神々に 我々が仕えているのに 武器を手にして? アポロ 私がお前たちに何を言うかって? お前たちはペテン師に からかわれてるってことだ! あの賢明な漁師の娘が 騙されているのだ、 冒涜以外の何物でもない この祭り全体がだ! (羊飼いたちは一体になって立ち上がってアポロを脅す。ロイキッポスとダフネは後ろの方に行く。) 第一の羊飼い 我々を侮辱するのか? 羊飼いたち そうだ、アドラスト! 第一の羊飼い 武器を捨てろ! 羊飼いたち お前は我々を脅すのか? 第二の羊飼い 厚かましい牛飼いは 消え失せろ! (彼は杖でアポロを脅す) 第一の羊飼い お前が賢明だというなら、 何か証拠を見せてくれ! (アポロは荒々しい羊飼いたちに舞台の端に押しやられる。彼らはアポロのマントをもぎ取る。ペナイオスとゲーアは自分の言うことをきいてもらおうとするが、無駄である。) 羊飼いたち 何か証拠を、何か証拠を、 神の名で! アポロ 何か証拠が欲しいって? それなら見せてやろう! お前たちがこの客人に無理強いするなら、 このいかさま師はお前たちから姿を消そう! あの見かけぬ女がお前たちを守ってくれますように! (彼は弧を描いて空中に跳び上がる。かすかに、だがはっきり聞き取れる雷鳴。羊飼いたちは立ちすくむ。) 第二の羊飼い (一番後ろにいて、はっきりと) 雷だ!雷だ! 第一の羊飼い 柵が開いた! 第三の羊飼い 牡羊たちが逃げ出す! 第一の羊飼い 川沿いに逃げて行く! 第一、第三、第四の羊飼い 羊たちを追い込め! 第二の羊飼い 交配が台無しだ! 第一の侍女 今は危険! 第二の侍女 逃げましょう! (二人退場。羊の群れの突き進みひっかく音がもう一度高まり、今や最高潮になる。雷鳴。) 羊飼いたち全員 見ろ、真っ黒な悪魔たちに 取り囲まれてる! 長老様、助けてください! ペナイオス 逃げろ、みんな! お助けを、お助けを! ゲーア 逃げなさい、侍女たち! 助けて、助けて! (先ほどより大きな三回目の雷鳴。すべてがごちゃごちゃに四散する。ぼんやりした、雷雨のきそうな薄明り。アポロとダフネとロイキッポスだけが残っている。) アポロ (怒って) さあいよいよお前の番だ! お前は厚かましくも扮装して 私の兄弟神の祭りに 紛れ込んで来た、 そして私から奪おうとした この美しいダフネを! ロイキッポス (女性の衣装を剝ぎ取って) ああ、認めるよ! 僕はロイキッポスだ! この扮装は謝るよ、 この場で認める! でも僕には いかなる罪もない! 僕は男らしく ダフネに求婚する! 女々しい仮面や 軽薄な変装なんか まっぴらごめんだ! だってあの神様が僕の中に すっと入って来たんだ、 僕がダフネと一緒に 神様の血のワインを飲んだ時に: ディオニソスよ! (ダフネに向かって) ディオニソスの名にかけて あいつから離れろ この祭りにお仕えするんだ! ディオニソスの名にかけて: あらためて僕は君に 愛を捧げる! ディオニソスの名にかけて 僕についてきて、愛する人よ、 永遠にひとつになって! ダフネ (苦悩に満ちて覆い隠して) 二重に騙されたのね! 幼友達に騙され、 自分を兄だという、 この人に騙され! アポロ (怒って) 子供の口から 神々の名を 軽々しく口にするとは! あの神に焦がれるんじゃない! ロイキッポス (ダフネの前に誇り高く堂々と出て) 僕のことはもういい! (アポロに向かって) だが、お前だ、 紛れ込んできて あの神様の弁護をし 僕らを侮辱する。 自惚れ屋の、強がりのお前、 どうしてお前は まだ仮面をつけ 牛飼いの恰好をしているんだ? 秘密の仮面を取って 顔を見せろ! アポロ (ひどく葛藤して) 人間という奴は、人間という奴は お前たちはこの神に何てことをするんだ? ロイキッポス (アポロの肩をつかんで) 偽物の牛飼いの変装を取れ! アポロ ダフネ、愛する人よ、 正体を見せろと無理強いしないで! 人間という奴は、人間という奴は お前たちは我慢できないのか! ロイキッポス できるものなら、 ボクと勝負しろ! ダフネ (同時に、荘重に誠実に) あなたが陽の光について 私に語ったことが真実だというなら、 あなたが私の本物の愛と 呼んだものが真実だというなら、 あなたが私に実現を 約束したことが真実だというなら、 私は真実を求めなければなりません! アポロ お前たちは真実を求めるのか? ダフネ 身の証をたててください、 偽物のお兄様! アポロ (力強く朗誦風の口調で、両腕を上げて) 真実だと? 毎日神聖なる朝がくる度に、 私は皮紐を締めて、 あの威光輝く 黄金の馬車に乗る! 蹄の音を立てて 上昇する! そこで私は暗闇に手を伸ばすのだ! (彼は矢筒から矢を取り出す) 一本の矢よ、こんな風に 弧を描いて上がれ、 (彼は弓を引く) こんな風に鋭く 山々の氷の頂を越えて、 緑なす低地を越えて、 きらめく海を越えて、 私の矢は飛んでいく! (再度矢を取り出して) 喜べ、神々よ、喜べ! お前たち人間もあらゆる生き物も: あの太陽は 私の中にあるのだ! ダフネ (非常に感動して) そうしてあなたは私を感動させる、 私の愛するものがとうの昔から 世界中に何をもたらしたかを 歌っているかのようー でも私はあなたが分からない! ロイキッポス 僕には奴がよく分かる: 嘘つきだ、嘘つきだ! アポロ (弓と矢をまだ手にしている) 人間ごときが何をするつもりか? できるものなら、逃げて見ろ! ダフネ (跪いて) 助けて、お友達なの、 本物の兄弟でしょう! 助けて、 山を越えて、 海を越えて 大好きな、聖なる輝きよ! アポロ ダフネ、あなたは誰に呼びかけているのか 私が見えないのか、 本物の陽の光が? ロイキッポス (弓を目の前にして退かなければならない) 僕を守って、ダフネ、 神の名誉にかけて 君は僕と一緒に踊るんだ! ダフネ (金縛り状態にあったように) 私にはできない! あの方は私の秘密を知ってる、 あの方は私の心を知っている あの方は陽の光そのものだもの! アポロ (弓をおろして) やっとあなたは私が分かったみたいだね! この神様について来るんだ! ダフネ (目が覚めるかのように、力強く) でもあなたの情熱はいや! ロイキッポス ありがとう、愛する人! (アポロの前で堂々と) 僕がお前を呪ってやる! (アポロはさっと弓を上げて、素早く放つ。稲妻と雷鳴。ロイキッポスはよろめいて後方で倒れる。ダフネは立ちすくむ。) ダフネ (硬直状態からゆっくり解放されて) 目を眩ませたのは何かしら? あれは太陽だったの? 違う、そうじゃない、太陽じゃない、 あれは稲妻だった! (彼女はふらついた足取りで後方に行き、そこに倒れている者を見る。) ロイキッポス! (彼女は彼の上にかがみこむ) ロイキッポス (弱々しく) ダフネ、幼友達 君が好きだと言ったんだ。 そしたら神様に やられてしまった (死ぬ) ダフネ 災いを招くダフネ! 神様がお前を愛したから、 彼が死ななければならないなんて! あぁ私のロイキッポス! 大好きな幼友達! あの悲しみの笛の音を もう一度私に聞かせて。 今なら私は 風のざわめきになんか耳を貸さない、 今私はやっと あなたが苦しんでいたことが分かる、 今私に笛の音が伝えてくれる あなたの心のすべてを! おぉ私のロイキッポス! 私は罪深い、 私があなたについて行かなかったから! 子供っぽい戯れで あなたを苦しめた 笛が悲しんでいる・・・ もっと罪深いのは、 私があの方のほうを あの稲妻の方のほうを向いたこと。 あの方にお願いすればよかった、 私たち、弱い人間を 放っておいてと、 そして永遠なる神々の あの天上の道を ご無事で帰ってと。 でも一番罪深いのは、 私があなたを守れなかったこと、 あの方が望んだのに、 あの方にこの身を捧げなかった、 そして私は無に帰すのね。 あなたを救えなかった 私が臆病だったばかりに 大好きな幼友達! ねぇ聞いて、私のロイキッポス、 かつて私の大好きだったもの全部、 あなたに捧げます、 戯れのすべて、 私の子供時代の幸せ! 私の手で 泉の水を持って行きます、 あなたの額を、 可哀想な蒼白の額を濡らしに! 飛び回る蝶々を 私は呼び寄せて、 その美しい羽で あなたを飾るの! そして私が大好きだった 花を全部、 両手いっぱいにして 持って行って、 大好きな、あなたのために、 あなたの葬儀に 花を並べます 死者の祭りの日にも! でも私は、惨めなダフネは、 大きな悲しみの中で へりくだっておとなしく あなたの足もとで 静かに蹲っています、 そして待ちます・・・待ちます、 あなたを殺し、 私を愛した あの誇り高き神々が 私を呼ぶまで! (彼女はくずおれる) アポロ (ずっと彼女を見つめて) 私は何を見ているのだろうか? 天上の美しさ! 私は何を聞いているのか? 何という歌声? 我々はまだ神なのか? それとももうずっと前から 人間の心の影に隠れているのか それとももうずっと前から あの清純さで消されてしまったのか? 神々よ!高き オリンポスの兄弟よ! この罪深い あさましい兄を見てくれ 私が殺したのは あの哀れな男だけではない、 私は殺してしまったのだ、 あの最も無邪気で あの最も純粋無垢な彼女を! 弟ディオニソスよ、 お前の祭りなのに お前は姿を見せない、 なぜなら私が、私自身が お前の力を借りて お前のふりをしているからだ! 許してくれるか、 お前に心酔していた あの若者を 殺してしまったことを? 彼を連れて行ってくれ お前の仲間の所に、 彼の笛は神々の踊りを 楽しませてくれよう! だがあなた、最強の 崇高なる父、 王ゼウスよ! 許してくれますか、 私の領域の中で 天空を行き交う代わりに、 あなたが最も大切に支配する 高貴なる自然の中に、 私が紛れ込んだことを? (跪いて、非常に大げさに) 私に返してください、 私が愛して ひどく傷つけてしまった、 あの罪のないダフネを! でももう人間でなくてもいい、 私が目が眩んで 探し求めた姿でなくてもいい! 彼女の夢を叶えてあげて、 彼女の愛を叶えてあげて! 枯れることなく 永遠に緑に 咲かせてあげて 彼女の友だちの環の中で、 我々の高みに向かう あの花咲く樹々の中で! だから私に ダフネの木を 神々しい月桂樹の木をください、 私は高潔なる気持ちで その木を植えましょう! (彼は誓いながら立ち上がる。徐々に暗くなる。) 尼僧のように仕えるのです、 変身したダフネよ、 永遠なる兄に 太陽神アポロに! アポロはかつてあなたを愛し 永遠に愛しています! そうしてアポロはあなたから離れ、 妹よ、その若枝は、 永遠に緑のその若枝は、 月桂冠を編むのです! あなたを求めて激しく争う 最高の男たちー あなたが触れるのは 戦いにおいては最高であり 平和においては高貴な 神に祝福される若者たちの 額だけです! (アポロは姿を消す。すっかり暗くなる。ダフネは立ち上がり、急いで後方に行く。突然、金縛りにあったように立ち止まる。) ダフネ すぐ参ります、すぐ参ります 緑なす兄弟よ、 大地の養分が 甘く私の中を流れていきます! 葉の中で枝の中で あなたに向かって、 汚れなき陽の光よ! (ダフネは見えなくなり、その場所で樹が大きくなる。) ダフネの声 アポロ!お兄様! 取って・・・私の・・・枝を。 風よ・・・風よ。 私と戯れて! 天の鳥たちよ、 私の中に住みなさい・・・ 人間よ・・・友達よ・・・ 私を手に取って・・・不滅の 愛の証として・・・ (月明かりが樹全体に広がる。ダフネの声は枝の間からずっと聞こえる。) (幕がゆっくり下りる) EINZIGER AKT Steiniges Flussufer, dichte Ölbaumgruppen. Letzte Sonne. Rechts steigt die Landschaft zum Hause des Fischers Peneios auf. Im Hintergrunde ist der Fluss zu denken. Den Abschluss bildet das gewaltige Massiv des Olymp. Die Bewegung einer grossen Schafherde wird hörbar Zurufe, Geläute, Schieben, Drängen, Hundegebell. Mitten hinein der Laut eines mächtigen Alphorns. Herde stutzt dann drängt sie – schwächer – weiter. Wieder das Horn. Der Laut der Herde verebbt ERSTER SCHÄFERauf der Bühne Kleontes! ZWEITER SCHÄFERvom Fluss aufsteigend Adrast! ERSTER SCHÄFERWo bliebst du ? ZWEITER SCHÄFERDie Herde trieb ich zum Fluss. Nach des Tages Glut Labt sich unten die wollige Schar. ERSTER SCHÄFERHörtest du nicht das Horn? Der Fischer ladet zum Fest. ZWEITER SCHÄFERWelches Fest ? ERSTER SCHÄFERDas Fest der blühenden Rebe! Wenn längs des Stromes Die alten Stöcke erblühn Treibend geheime Kraft Wo sie wirkt, Blüht selbst steinig Gefild, Rauscht es empor In unserm Blut. Es naht die Zeit Eines grossen Gottes, Des jungen Dionysos Herrliche Stunde!Das Horn sehr stark ZWEITER SCHÄFERFurchtbar Getön! Eines Gottes Stimme ERSTER SCHÄFERNein ' nur das Zeichen Der wichtigsten Frist Im Leben der Herden, Im Herzen der Hirten Aller Natur grosse Hochzeit – Die Zeit der Paarung! ZWEITER SCHÄFERSo sag mir, Vater Was soll ich tun ? ERSTER SCHÄFEREilig hinab zum Flusse! Sammle die Tiere! Auch in ihnen reift Des Gottes Geburt, Des jungen Dionysos! Der Junge ab zum Flusse. Dort beginnt wieder das Drängen und Schieben der Herden, dem Hause des Peneios zu. Man sieht die Gestalten einiger Schäfer halben Leibes, denen Adrast zuwinkt DRITTER SCHÄFERzurückrufend Heil dir, Alter! ERSTER SCHÄFERHeil dir, Klitos! Die Stunde ist da! VIERTER SCHÄFERHeil, alter Vater! Gesegnet der Abend! ERSTER SCHÄFEREure Herden lenkt – Ihr aber selbst Schmückt euch, salbt euch Zu der blühenden Rebe Fest, Des jungen Dionysos! Das Horn ein letztes Mal. Erster Schäfer geht gegen das Haus. Noch einmal von unten der Laut der Herden, aufbäumend. Dazwischen die Rufe der Schäfer "Halt ein! Nach rechts! Acht auf das Leittier!" usw. Endlich, unsichtbar, von fern ihr Gesang DIE SCHÄFERim Abgehen Leb wohl, du Tag! Einsam ich schritt, Einsam ich lag. Zu Ende die Bürde, Öffnet die Hürde! Dass ich des Abends pflegen magtimmer ferner Leb wohl, du Tag! Der Gesang verklingt. Die Geräusche der Herden legen sich allmählich ganz. Das Licht wird matter, letzte milde Sonne. Daphne kommt von links. Sehr jung, fast kindlich. Sie lauscht dem verklingenden Gesang DAPHNEO bleib, geliebter Tag! Lange weiltest du, So bleib, bleib für immer! Sonne, gesegneter Schein, Du lässt mich leben Mit meinen Brüdern, den Bäumen. In dir prangen in Blüte Strauch und Gezweige, Jegliche Blume Die Schwester mir! In dir erkenne ich Die tanzende Quelle, Mein Zwillingsbild, In dir folgt mir lachend Der Falter Pracht, In dir nur spielen Der Wiese zarteste Blütenhalme mit mir! O bleib, geliebter Tag, Nimm noch nicht Abschied! Umgib noch nicht Mit dem Rot der Wehmut mein Gesicht, Küss meinen Finger nicht Mit süsser Trauer Abschiedsglanz – Ich liebe dich – so geh nicht fort von mir! Wenn du mich verlässt, Geliebtes Licht, Sind sie ferne von mir Bäume und Blumen, Schmetterling, Quelle. Brüder und Schwestern Gehen vor meinen Blicken Ferne ins Dunkle, Antworten nicht mehr Ängstlichen Rufen Still ist alles, Nacht und leer. Warum, lieber Vater, Lockst du heute die Menschen, Die mit schweren Füssen die Wiese versehren, Mit stumpfem Getier die Gräser vernichten, Mit harten Händen die Zweige berauben, Meine geliebteste Schwester trüben, die Quelle! Ihre verlangenden Blicke quälen mein Herz, Ihre wilden Lieder bedrängen mein Ohr, Fremd ihre Sprache, rauh ihre Sinne, Fremd sind sie mir wie den Bäumen und Blüten! Fremd ist mir alles, Einsam bin ich - O wie gerne blieb ich bei dir, Mein lieber Baum, In der Kindheit Tagen gepflanzt Und so mein Bruder! Wenn der Tag mich verlässt, Die Sonne, Apollo, der grosse Gott, Stolz dahinzielit nach Hause Ins Gebirge der Götter, Blicke ich zu dir! Suchte im Dunkel Deinen schützenden Ast, Umklammerte dich fest, liebkoste dich. Und in feinem Rauschen, Im schwellenden Nachtwind Sängest du mir Vom Glanze der Sonne, Die du tagsüber empfingst Auf stillem Gezweige, Von der Stärke der Erde, Die dein Fuss umfasst, Sängest ein gewaltiges Stärkeres Lied Als die Lieder der Menschen – O geliebter Baum!Sie schmiegt sich innig an den Baum. Leukippos springt hinter dem Baum hervor. Sie erschrickt Leukippos, du! LEUKIPPOSJa, ich selbst, Ich war der Baum! DAPHNEMeine Andacht lästre nicht! Geschwisterlich bin ich Der Gottheit des Baumes. LEUKIPPOSSeltsame Andacht! Seltsam Geschwister! Sieh mich doch an Bin dir Gespiele, Nicht fühlloses Holz. DAPHNEmit sanftem Blick auf den Baum Was fühllos du nennst – Mir fühl ichs näher – Geliebter Baum!sie wendet sich und küsst das Gezweige LEUKIPPOSWas blieb für mich ? Dieser Hirtenflöte Hölzerner Mund! Dein Blumenmund aber Suchte den gleichen Weg Zum neidischen Holz!er schlägt mit der Flöte in die Zweige DAPHNEvorwurfsvoll Leukippos ! LEUKIPPOSAls Kinder spielten wir, Unter den Herden. Wenn zagend dir folgte Der Flöte Laut Gerne littst du es, Daphne! Doch wollt ich dich haschen, Aus dichtem Gebüsch Da entglittest du mir, Daphne! DAPHNELass ruhen die Jahre, Die Jahre der Kindheit. Zum Vater lass mich… LEUKIPPOSDie Herde liess ich, Stieg hinunter ins Tal. Und die Blumen hörten mich, Deine Geschwister, Daphne! Einten sich meinen Klagen Meiner Flöte trauerndem Lied! Sie alle, die Freunde ihr sind, Klagen mit mir - Und Daphne verschmäht mich! DAPHNENicht verschmäht ich Die sanfte Flöte. Sie rief mich, sie lockte mich Wie des Windes Stimme zum Spiel! Mit leichtem Raunen Küsst er die Blumen, Mit spielendem Drängen Greift er ins Gebüsch - Mit süssem Flötenlaut Ruft er auch mich Nicht dir, bin ich. gefolgt, Nur meinem Bruder Dem lieblichen Wind! LEUKIPPOSUnd ich – ich selbst – was war ich dir? Wars sinnlos, was mich zu dir trieb Und was der Flöte Stimme gab? Sind Götter nur in Bäumen, Quellen, Blüten – Nicht auch in mir ? DAPHNEsehr innig Was du mir warst? – Der Blumen geliebtes Rot Grüsste mich glücklich Von deiner Wange! Es glich dein Flötenspiel Dem Spiel der Quelle – deine Augen Der Schwester, Freundin Augen gleicht Wenn sie sich feuchteten, die Augen, Wenn weinend sie mich suchten – dann – Dann blickte mich die eigne Träne Aus des Gespielen Freundesauge an! LEUKIPPOSNichts – nichts sonst? Daphne, nur den Atem hauche ich In dieses kleine Rohr, Du aber entfährst ihm Als süsser, lockender Ton! Vor mir fliehst du, Der Leichtfüssigen gleichend, Dianen, der Göttin! Doch dies ist zu Ende, Vorbei der Flöte Ton. Erstarkt bin ich, Fühle den Gott! Ich hasse die Spiele! Dich selbst will ich!er zerbricht die Flöte DAPHNEgleichzeitig Sieh Leukippos Deine Flöte liebte ich Wie den singenden Wind, Wie der Quelle Silberlaut. Ich schwang mich, so wars, Auf den fliehenden Ton, Durcheilte – Musik – Das duftende Tal, Der Leichtfüssigen gleichend, Dianen, der Göttin! Doch dies ist zu Ende, Deine Hand fasst mich an Voll Glut und Begehren! LEUKIPPOSDaphne, Daphne – ich liebe dich!er umfasst Daphne DAPHNEmacht sich los Fremd ist das Fest mir, fremd. LEUKIPPOSZwingt dich das Fest doch, Keusche Schwester, Schwester Dianens! Ich bleib allein!schnell nach links ab DAPHNEmacht einige Schritte gegen das Haus Gespiele Leukippos – Wie fremd du warst,ihm traurig nachblickend Das Licht verlor ich, Auch dich, den Freund! Schon während der letzten Verse des Duettes ist Gaea sichtbar geworden. Volle, reife Frauengestalt in blauen Gewändern. Sie fasst Daphne fest ins Auge. Knapp in ihrer Nähe erst ruft sie GAEADaphne! DAPHNEsieht sie erst jetzt Mutter! GAEAWir warten dein. Komm ins Haus. DAPHNEEs eilt der Fuss Zu gehorchen. Die Seele, Mutter, Die Seele bleibt hier. GAEADein Zagen kenn ich. Dein Zagen herrscht In allem Lebendigen! Doch kommt der Tag, Da öffnet der Götter Heiliger Wille Unsre Herzen wie Blüten So mir wie dir – Und lässet blühen In grosser Andacht Die ganze Erde! DAPHNEkindlich Bin ich dann näher Den Bäumen und Blumen? Bin, was sie sind ? GAEAsehr ernst Dunkel ist der Götter Heiliger Wille. Nicht leicht hier unten Der Weg auf Erden! Als du so heftig Dem Freund widersprachst, Ja fort ihn wiesest Am Tage des Festes Kam Sorge mir, Daphne. DAPHNEimmer kindlich So leite mich, Mutter, Ich will gehorchen. GAEATochter, du bist neues Reis, Von mir entsendet, Zweig vor der Blüte, Bist Sorge mir, Daphne! DAPHNEUnd werde blühen, Geschmückt im Frühling Wie Wiesen und Laub? Zwei Mägde treten feierlich vom Hause her auf. Jede von ihnen trägt Teile eines Frauenkleides und Schmuck vorsichtig auf den flachen Händen. Sie bieten alles auf einen Wink Gaeas Daphne dar GAEAlächelnd Nimm erst die Kleider, Der Menschen Schmuck, Und blüh gesegnet In Ahnung des Festes! DAPHNEnach kurzem Besinnen So lass mich, Mutter, So wie ich lief Durch blühende Wiesen, Dann bleibt das Fest mir Nicht ganz so fremd…sie eilt dem Hause zu GAEAschreitet ihr nach, sinnend Bist du auch fern mir, Daphne, Tochter Einst führen Götter Dich wieder zurück, Und wieder zur Erde!sie folgt ERSTE MAGDsieht ihnen nach Ei, so fliegt sie vorbei, Des Hauses Tochter? Und dies edle Kleid Trifft nicht ein Blick? ZWEITE MAGDEi – so eilig vorbei, Die keusche Daphne? Der Schmuck, die Spange, Sie werden verschmäht? ERSTE MAGDDu armes Gewand, Nie umfassest du mehr Das süsse Geheimnis! Nie schmiegst du dich mehr Um den weissesten Nacken! ZWEITE MAGDDu armer Schmuck, Nie wirst du den zarten Busen ihr rühren, Nie durchwühlen Das herrliche Haar! LEUKIPPOSnoch unsichtbar Wer höhnt mich dort? Wer sieht mich schon Als leeres Kleid, Verworfen – verachtet? ERSTE MAGDWas stöhnt dort unten? ZWEITE MAGDWas klagt im Gebüsch? Leukippos kommt BEIDE MÄGDEEin armer Schäfer, Verspätet zum Feste! LEUKIPPOSIch hasse dies Fest und meine Flöte Hab ich zerbrochen! ERSTE MAGDWas dir versagt, Uns ist es leicht Wir dürfen ihr dienen, Die Glieder ihr salben. . . BEIDE MÄGDEWie Baum und Wind Umgeben wir sie, Wahre Geschwister – Hahahaha! LEUKIPPOSVerschwinde, lüsterner Spuk BEIDE MÄGDEHöre uns, Schäfer! Nicht Mägde sind wir! Wir sind Träume Besseren Lichts, Wie Wellenschäume Zerfliessend in Nichts! Wir bringen Enthüllung Dem heissen Gedanken, Des Festes Erfüllung Ohne Leid, ohne Schranken! Höre uns, Schäfer, Die fröhlichen Wissenden Nimm dies Geschenk Und nahe dich uns!sie bieten ihm Kleider und Schmuck an LEUKIPPOSEuch mich vertrauen? Wahnsinniger Spott! BEIDE MÄGDEWas man nicht ist, Gewinnt der Schein So wird sie dein Liebe durch List! LEUKIPPOSnoch unentschlossen Dumpfer Betrug … Doch wie sagte sie selbst, Die geliebte Grausame? Meiner Wangen sanfteres Rot Gemahne sie an die Blumen, An ihre eigene Träne Gemahne sie die meine? Leb wohl, zerbrochene Flöte! Der Liebe seltsame Dienerinnen, Mädchen, zu euch… Die beiden Mägde umfassen ihn rasch und mit losem Gelächter. Alle drei stürmen ab. Das Lachen verklingt. Letzte Dämmerung. Von rechts mit Würde Peneios, ein ernster, rüstiger Mann in vollem Barte, und Gaea im Kreise der Hirten PENEIOSSeid ihr um mich, Ihr Hirten alle? DIE SCHÄFERWir sind es, Vater. Wir harren des Festes. PENEIOSerblickt den Olymp Gewaltiger Berg! Noch erkenne ich dich! Noch entschwandest du nicht Im Dunste der blühenden Rebe! DIE SCHÄFERbefremdet, leise Was verkündest du? Deut uns den Spruch! PENEIOSHerrlich Gesichte! Köstliche Ahnung! Ihr Schäfer alle seht – Zu des Olympos Höhen! Die Wolke über des Berges Rotglühender Kuppe! Dort ist die Sonne Noch nicht entschwunden! Noch nicht verliess uns Phoibos Apollon! GAEANach welchen Höhen Willst du noch steigen, Ewiger Träumer ? PENEIOSMutter, ich seh ihn, Sehe sein Antlitz! Nicht mehr auf einsamen Höhn Wollen sie hausen! Nein, sie kehren heim, In die Hütte zurück Des verlassenen Bruders.… Gott war ich einst … Gott wie sie! DIE SCHÄFERVater, du schreckst uns! Meide Beschwörung! PENEIOSstark Wisset, ich sah ihn, Phoibos Apollon! Herrlich ein Gastmahl Wollen wir rüsten! Klinge die Kelterl Ergiesse sich sprudelnd Goldener Wein! Und siehe sie kommen Mit grossen Schritten, Mächtig angezogen Vom Dufte des Fleisches, Vom Dufte der Rebe, Vom Klingen der Kelter! Und sie sitzen nieder An.der Seite des Bruders An hölzernem Tische Und lachen wieder, Wie einst wir gelacht An goldenen Tischen Brüderlich, ewig Göttlich Gelächter!er bricht in Lachen aus GAEAgleichzeitig O versuche sie nicht, Ewiger Träumer! Freu dich des Wirkens Vereint mit der Erde, Bescheiden und friedlich, Und neide nicht ihr Hochfahrig Anteil Göttlich Gelächter! DIE SCHÄFERgleichzeitig Vater, welch dunkler Furchtbarer Spruch! Voll ist die Dämmrung Von seltsamen Wesen! Siehe, schon nahen sie, Siehe, schon strafen sie Uns, Alter, und euch! Schon höhnt uns von überall Göttlich Gelächter! Der Laut des Lachens wiederholt sich von überall wie Echo. Die Hirten erschrecken und flüchten in einer dichten Gruppe um Gaea. Rotes Lichterzucken aus dem Ölbaumwald. Apollo,gekleidet als Rinderhirt, tritt ganz einfach und schlicht zu ihnen. Er trägt Bogen und Köcher DIE SCHÄFERschreien vor Angst Ein Dämon! Ein Dämon! Ein Gott!der Lärm legt sich APOLLOruhig Ich grüsse dich, weiser, Erfahrener Fischer. Mit dir dein Weib, Die herrliche Gaea! PENEIOSSei, mir gegrüsst Und den Meinen all! Was trieb dich her. .etwas unsicher Mit seltsamen Zeichen? APOLLOEin Rinderhirt bin ich Und weide die Scharen Am Fuss des Olympos, Der Götter Bezirk. Wir wollten zur Ruh An diesem Abend Mit meinen Knechten Und allem Getier. Doch seltsam es zog Ein beizender Dunst Von brennenden Scheitern Von brenzligem Fett Und süsslicher Blüte Grad über den Fluss Von deiner Seite! Das brannte dem Bullen So arg in die Nüstern, Dass er die Kühe Wütend ansprang! Ganz toll geworden Trieb er sie fort, Hinab in die Wellen! Mit stampfenden Hufen Die Steine zerspellend, Mit grässlichem Schnauben Die Zweige zerbrechend! Mühsam umstellt Von der Knechte Ruf, Der mitgejagten, Beruhigt sich endlich Die keuchende Schar. Dort liegt sie im Dunkel. Mich – siehst du vor dir. GAEAheiter, zu Peneios Nun siehst du, was du geschaut, Du ewiger Träumer! Nun siehst du, wen du verlockt Mit deinem Fest Schwitzende Knechte, Ängstliche Kühe, Einen brünstigen Stier! DIE SCHÄFERbefreit Einen Hirten wie wir, Einen brünstigen Stier! PENEIOSSchweigt, ihr alle!zu Apollo Sei uns gegrüsst Zu unserm Fest!zu Gaea Du aber, Weib Sende die Tochter, Dass sie ihn pflege, Den späten Gast!Gaea ab gegen das Haus. Die Schäfer zerstreuen sich. Ihnen folgt Peneios DIE SCHÄFERim Abgehen Es sandten die Götter Zu unserem Feste, Die ewigen Spötter, Das Allerbeste Einen Hirten wie wir, Einen brünstigen Stier! Das Lachen verklingt unten am Ufer. Apollo, allein geblieben, sieht sich prüfend um, dann ganz verwandelt APOLLOWas führt dich her Im niedern Gewande, Das ehrliche Volk Mit Lügenwort Dreist zu betrügen? O erniedrigter Gott! Selbst Brünstiges Tier! Das Licht hat sich völlig verändert. Der Vollmond geht auf und beleuchtet durch magischen Abendnebel die Szene. Von der Seite des Hauses Daphne, eine Schale in beiden Händen tragend. Ihr folgen einige Dienerinnen in einer Gruppe. Sie bewegen sich langsam und feierlich bis zur Mitte der Szene. Dort verneigen sich die Dienerinnen und kehren um. Daphne bleibt APOLLOWas seh ich? Was schreitet dort ? Ist das noch Wahrheit ? Dort aus dem Nebel? Herrlich ragt die Gestalt! Dunkel und bernsteingleich Leuchtet das Auge! Schwester – Schwester – Artemis! Wo ist das königlich Geleite Deiner Dienerinnen Auf des Mondes blankem Strahl? Warum nur nahmst du Geringen Wohnsitz, Kommst, mich zu strafen, Aus dem Hause des Fischers? DAPHNENicht wollen die Götter, Dass ich dich strafe! Der Vater sendet mich Zu deinem Dienst. APOLLODienen, Schwester ? Sieh, ich knie vor dir!er kniet DAPHNEverwirrt O spotte nicht, Fremder Doch wohl tut unendlich Dem träumenden Herzen Der selige Anruf Schwester, Schwester … APOLLOaufspringend Sei mir denn Schwester In dieser Stunde! Von den Tagen des Sommers Längster Fahrt Labe du mich!er streckt ihr beide Hände hin DAPHNEgiesst die Schale darüber So labt das Wasser Das heilige Wallen Hat es vom Blute! Von unsern Tränen Hat es die Milde. –Sie nimmt ihm Bogen und Köcher ab und stellt sie, ebenso wie die Schale, abseits Fort mit den Waffen! Nur dieser Mantel – Schwesterlich hülle er dich!Sie legt einen blauen Mantel, der ihr zusammengefaltet über dem Arm hing, um die Schultern Apollos. Der Mantel entrollt sich und umgibt ihn weit und mächtig. Zugleich umspielt ihn ein merkwürdiges Licht, flüsternd Was seh ich ? Wie bist du gewaltig, Fremder Hirte… APOLLODaphne, die mich gelabt, Blickt fremd mich nun an? DAPHNEetwas misstrauisch Und von welcher Fahrt Kehrst du zurück? Kann ich doch selbst Herden und Rinder Öfters gewahren!zweifelnd Dich aber sah ich nie. APOLLOWas können an Weite Menschliche Augen Forschend ermessen ? Immer umkreist Des Lichtes Wagen Leuchtend das Haus, Aus Weltenweite Sieht er herab! Heute – von oben, Vom Gipfel der Reise, Heute gewahrt er Die herrliche Daphne! Da knirschten mächtig Die goldnen Räder Heute – hielt er!… Und jegliche Weite Ist ausgelöscht! DAPHNESeltsam singst du Und voller Rätsel! Aber ich höre dich Gerne … Bruder! APOLLOfeurig Bruder! Dies Wunderwort Verbindet Ferne und Ferne! – Als ich am Abend Des längsten Tags In die purpume Wohnung Ermüdet geglitten Sieh – ein feiner Strahl Riss noch nicht ab, Der führte mich Zum Hause des Fischers Daphne, Daphne – dein Blick! DAPHNEWie viel doch weisst du Von meinem Herzen! Schwer nahm ich Abschied Heut von der Sonne – APOLLOO bleib, geliebter Tag! –« DAPHNEdringend Bruder, wer bist du? APOLLOLang weiltest du – So bleib für immer! DAPHNEHirte – was singst du ? APOLLOIch liebe dich – so geh nicht fort von mir! DAPHNEmit vollster Empfindung Wer du auch seist, Gewaltiger! So wenig wie der Kiesel Unten am Fluss vor der Sonne Auge – So wenig verberg ich mich dir!sie sinkt in kindlicher Ergriffenheit an seine Brust APOLLOFür Daphne nicht ende Der Menschen längster Tag! Folgt sie dem Hirten Kein neidisches Dunkel mehr Trennt sie von Freunden und Brüdern! DAPHNEjubelnd an seinem Halse O Seligkeit, Nie mehr getrennt Im Schmerze der Nacht Von Bäumen und Blüten! APOLLOWeit über der Bäume Freundliche Wipfel Reist Daphne im feurigen Wagen! Sie selbst eines Gottes Braut Träufelt Glanz der Schönheit Hin über die Welt! DAPHNEgleichzeitig Nie mehr im Finstern Rauscht die Quelle, Nie mehr unsichtbar, Schaurig und leer. APOLLOZur Höhe des Wagens In Daphnes Strahlenhand Fliesst dann von selbst Aufwärts die Quelle! DAPHNEwie oben Die streng mich mied, Die kühle Quelle, Aus der Hand mir glitt, Kommt selbst zu mir? APOLLOgross und hymnisch Alles Lebendige, Tier und Gewässer, Preiset die Sonne, Freut sich des Lichts! Blumen wachsen In Daphnes Hand; Und alles Lebendige, Blumen, Tiere, Quellen Strömen über von Glück Und rauschendem Singen! So wärmt Daphne, So leuchtet Daphne, So wird Daphne, Die herrliche Daphne geliebt! DAPHNEin höchstem Jubel Wie bin ich jetzt dein Aus glücklicher Seele! Wie leuchtets im Herzen! Bruder … Bruder!Er umschliesst sie fest, so dass sie ganz und gar im Blau des Mantels versinkt. – Daphne ringt sich aus der Umarmung des Gottes heraus. Sie flieht in höchster Verwirrung DAPHNEDieser Kuss – – Dies Umarmen – – Du nanntest dich Bruder! APOLLOstark Ich liebe dich., Daphne! DAPHNEgehaucht Du schlichst dich ein. In meinen Traum… APOLLOwie oben Zu Ende Träume! Wahrheit bring ich! DAPHNEetwas stärker Du banntest mich An diese Stelle, In deine Arme … Du gabst mir AngstDer Mond hat sich verborgen. Es ist ganz dunkel. Nur die beiden Gestalten sind zu erkennen CHORunsichtbar von fern Gib, Dionysos, Neu erstandener, Gib uns Rausch! Gib uns Liebe, Aphrodite! APOLLOsich nähernd, flüsternd Hörst du, Geliebte, Hörst du, was sie singen? Kennst du den Sinn Der blühenden Rebe? Wagst du Verneinung Dem Liebesfest ? DAPHNEFremd das Fest – Fremd und unheimlich. Fremd Leukippos, Fremd ward die Welt Dunkel und leer –stärker Doch du Der Fremdeste aller! APOLLOWie sehr du irrst, Daphne, Geliebte! So nah dem Licht, Das du ersehnst – Begehre ich dich, Daphne Verzichte nicht! … Roter Schein flammt auf, Fackeln von allen Seiten. Apollo nimmt seine Waffen wieder auf; die Schale küsst er, dann wirft er sie abseits. Aus dem Dickicht von überall die Schäfer mit Fackeln. An ihrer Spitze Peneios, unter ihnen Maskierte. Von der Seite des Hauses gleichzeitig ein Aufzug der Frauen mit Amphoren und Schüsseln, auf dem Kopfe getragen. Voran Gaea mit einem Fruchtkorbe. Die beiden Züge begegnen einander auf der Bühne. Daphne flüchtet an die Seite Gaeas, während Apollo sich zu den Männern zurückzieht PENEIOSmajestätisch Allüberall blüht Dionysos An des Flusses göttlichem Band, Damit dereinst aus dieser Liebe Sein Blut uns quelle, sein Wein!Gaea reicht ihm den Korb, Peneios spendet vom Weine DIE SCHÄFERAllüberall blüht Dionysos, Damit dereinst aus dieser Liebe Sein Blut uns quelle, sein Wein! Die Hirten sind auf dem Hügel rechts gelagert, von den Fackelträgern umstanden, von den Frauen bedient. Man schmaust, ohne zu trinken. Unter dem Chore dringen die Maskierten vor. Es sind Schäfer, die mit umgekehrten Pelzen und Widdermasken – wie auf Vasenbildern – einen furiosen Tanz im Vordergrunde aufführen CHORfröhlich zusehend Hütet euch, Frauen! Gar sehr überfiel die Der Geist der Rebe! Ein Zug Mädchen, zum Teil mit blumenumwundenen Stäben, zum Teil mit gefüllten Trinkschalen, tritt ein. Die mit den Thyrsosstäben sind kaum bekleidet, die mit den Trinkschalen ganz und gar mit Tüchern und Schmuck behängt, auch Kopf und Gesicht. Die letzte in ihrer Reihe ist der, verkleidete Leukippos. Nach kurzem Rundtanz der Thyrsosträgerinnen stürzen die Widder vor und bemächtigen sich der Bacchantinnen CHORsehr vergnügt O selge Dämonen! Träf uns euer Schicksal! O glückliche Widder! Die Schalenträgerinnen schreiten auf die Schäfer zu und laden sie zum Trinken ein. Sie trinken mit den Mädchen. Leukippos nähert sich mit lockenden Gebärden Daphne GAEATrinke ' du Tochter ! Aus Erde kam es, Die Erde segnets! Mit solchem Trank Kehrst zu den Deinen, Kehrst zur Erde zurück! Leukippos bietet Daphne die Schale ERSTE MAGDfür sich, zugleich mit Gaea Vorzüglich gelang es! Ganz ist er Daphne! ZWEITE MAGDebenso Was nie er gewagt, Gerät ihm nun leicht! DAPHNEWoher nur kommst du, Du grosse Fremde, Die mir ganz gleicht In meinen Kleidern, So rätselvoll Ziehts mich zu dir!sie trinkt ERSTER SCHÄFERWie gleicht sie Daphne! ZWEITER SCHÄFERIst auch dies eine Magd Oder der Himmlischen eine? Leukippos ladet Daphne durch Zeichen ein, ihm tanzend zu folgen. Die andern Mädchen, die Trinkschalen anboten, tun desgleichen mit ihren berauschten Partnern DIE SCHÄFERSo folgen wir euch Zu Ehren des Gottes Dionysos ! Dionysos!Daphne steht unentschlossen, vor ihr der lockende Leukippos GAEAWenn es dich treibt Zum heiligen Tanze, Willfahre denn, Tochter, Und mir ist wohl! DAPHNENur weil du mir Ganz schwesterlich bist, Als wäre ich selbst Durch der Götter Willen Entstiegen dem Quell – – Nur weil du mein Spiegelbild – – – Will ich dir folgen …Langsamer hieratischer Tanz DIE SCHÄFERalle Augen starr auf das Paar gerichtet Gross sind die Götter, Reich ihre Wunder! Dionysos! APOLLOausbrechend Furchtbare Schmach dem Gotte! ALLE SCHÄFERdurcheinander Was sagt der da ? Der eitle Fremde ? Mit blanker Waffe Bei unsrem Dienste Der hohen Götter ? APOLLOWas ich euch sage? Dass ihr geäfft werdet Von einem Gaukler! Betrogen die Tochter Des weisen Fischers, Und nichts als Lästrung Das ganze Fest!Die Schäfer erheben sich wie ein Mann und bedrohen Apollo. Leukippos und Daphne kommen so nach dem Hintergrund ERSTER SCHÄFERWillst du uns höhnen? DIE SCHÄFERRecht so, Adrast! ERSTER SCHÄFERFort mit der Waffe! DIE SCHÄFERWillst du uns drohn? ZWEITER SCHÄFERFort mit dem frechen Rinderhirten!er droht Apollo mit seinem Stabe ERSTER SCHÄFERBist du so weise, So gib ein Zeichen! Apollowird von den wilden Schäfern ganz auf die Bühnenseite gedrängt. Sie reissen ihm den Mantel weg. Vergebens suchen Peneios und Gaea sich Gehör zu verschaffen DIE SCHÄFEREin Zeichen, ein Zeichen, Im Namen des Gottes! APOLLOEin Zeichen wollt ihr? Ihr sollt es haben! Den Gast beraubt ihr, Der Schwindler entschlüpft euch! Mag euch die Fremde beschützen!Er schwingt seinen Bogen durch die Luft. Es donnert leise, aber vernehmlich. Die Schäfer stehen erstarrt ZWEITER SCHÄFERder ganz hinten geblieben ist, hell Gewitter! Gewitter! ERSTER SCHÄFERDie Hürden offen! DRITTER SCHÄFERDie Böcke entspringen! ERSTER SCHÄFEREntlaufen am Ufer! ERSTER, DRITTER UND VIERTER SCHÄFERTreiben die Schafe! ZWEITER SCHÄFERVerdorben die Paarung! ERSTE MAGDJetzt wirds gefährlich! ZWEITE MAGDLass uns entlaufen!beide ab. Das Drängen und Scharren der Herden erhebt sich nochmals, jetzt am stärksten. Donner ALLE SCHÄFERSieh, es umgeben uns Dunkle Dämonen! Vater, rette! PENEIOSFort denn, Männer! Rettet, rettet! GAEAFort, ihr Mägde! Rettet, rettet!Dritter stärkster Donner. Alles stiebt ungeordnet davon. Ungewisses gewittriges Dämmerlicht. Apollo, Daphne und Leukippos bleiben allein zurück APOLLOzornig Zu dir nun, Knabe! Der mit frechem Trug Sich einschlich zum Fest Meines göttlichen Bruders Und rauben mir wollte Die herrliche Daphne! LEUKIPPOSreisst sich selbst die Frauenkleider ab Ja, ich bekenne! Ich bin Leukippos! Der Trug ist getilgt, Da ich bekenne! Frei weiss ich mich Von aller Schuld! Aus männlicher Kraft Werb ich um Daphne! Verschmähe gerne Die weichliche Maske Und eitle Verhüllung! Denn besser ging Der Gott in mich ein, Da mit Daphne ich trank Sein gewaltiges Blut Dionysos! – – –zu Daphne In Dionysos Namen Wend dich von jenem Und diene dem Fest! In Dionysos Namen Von neuem bring ich Dir meine Liebe! In Dionysos Namen Folge mir, Geliebte, Auf ewig vereint! DAPHNEverhüllt sich schmerzvoll O doppelt getäuscht! Getäuscht vom Gespielen,' Getäuscht von ihm, Der Bruder sich nannte! APOLLOzornig Der Kinder Mund Wirft Götternamen Achtlos umher! Und sehn nicht den Gott! LEUKIPPOStritt stolz und offen vor Daphne Nicht mehr von mir!zu Apollo Doch du, du selbst, Der sich vermisst Ihn zu verteidigen Und uns zu schmähn Warum trägst du, Du Eitler, Starker, Noch eine Maske Und Hirtenkleider ? Vom Antlitz weg Des Geheimnis' Maske ! APOLLOin schwerem Kampf Menschen – Menschen – Wohin treibt ihr den Gott? LEUKIPPOSfasst Apollo an den Schultern Herab mit dem falschen Hirtengewand! APOLLODaphne – Geliebte, Erzwing nicht Enthüllung! Menschen – Menschen, Ihr ertrügt sie nicht! LEUKIPPOSMiss dich mit mir, Wenn du vermagst! DAPHNEgross und ehrlich, zugleich So wahr du mir Vom Lichte sprachst, So wahr du genannt Meine echte Liebe, So wahr du mir Erfüllung verhiessest, Muss Wahrheit ich fordern! APOLLOWahrheit wollt ihr? DAPHNEReinige dich, Falscher Bruder! APOLLOschlägt die Arme auf, in gewaltig rhapsodischem Ton Wahrheit ? – – Jeden heiligen Morgen Schnür ich die Riemen, Besteig den gewaltigen Goldenen Wagen! – Aufwärts geht es Mit schlagenden Hufen! Da lang ich ins Dunkel er nimmt den Pfeil aus seinem Köcher Einen Pfeil – so wie jetzt ! Erhebe den Bogen,er spannt den Bogen So scharf wie j etzt – – Über der Berge eisige Spitzen, Über die grünende Niederung, Über das flammende Meer Fliegt mein Geschoss!hebt den Pfeil wieder ab Freut euch, ihr Götter, freut euch! Ihr Menschen und Wesen alle Die Sonne Seht in mir! DAPHNEin höchster Ergriffenheit So rührst du mich Als sängest du, Was meine Liebe längst Hintrug in alle Welt – – Und doch fass ich dich nicht! LEUKIPPOSIch aber fass ihn wohl Lügner, Lügner! APOLLOBogen und Pfeil noch in den Händen Was will das Menschlein? Flieh, wenn du kannst! DAPHNEauf den Knien Jetzt helft, Freunde, Wahre Brüder! Jetzt hilf, geliebtes Heiliges Schimmern Über den Wipfeln, Über den Wassern! APOLLODaphne, wen rufst du Und siehst mich nicht, Wahres Licht ? LEUKIPPOSmuss vor dem Bogen weichen So schütze mich, Daphne, Du tanztest mit mir Zu Ehren des Gottes! DAPHNEwie festgebannt Ich kann ja nicht! Er weiss mein Geheimnis, Er kennt mein Herz – Er selbst ist das Licht! APOLLOsenkt den Bogen So ahnst du mich endlich! Folge dem Gott! DAPHNEwie erwachend, stark Doch nie deinen Gluten! LEUKIPPOSDank dir, Geliebte!gross vor Apollo Dir aber fluch ich!Apollo hebt rasch den Bogen und schnellt ab. Blitz und Donnerschlag. Leukippos taumelt und fällt im Hintergrunde. Daphne bleibt erstarrt DAPHNEsich langsam aus der Starre lösend Was blendet so? War es die Sonne ? Nein – es war nicht – die Sonne – Es war der Blitz!sie geht mit schwankenden Schritten nach dem Hintergrunde, erblickt den Daliegenden Leukippos!sie wirft sich über ihn LEUKIPPOSschwach Daphne – Gespielin Dich zu lieben wagt ich. – Und ward erschlagen Von einem Gotte – –stirbt DAPHNEUnheilvolle Daphne! – Weil ein Gott dich geliebt, Musste er sterben! O mein Leukippos! Geliebter Gespiele! Wieder erklingt mir Die trauernde Flöte. Doch jetzt erlausche ich Nicht des Windes Spiele, Jetzt weiss ich endlich, Was du gelitten, Jetzt sagt mir die Flöte Dein ganzes Herz! … O mein Leukippos! Schuldvoll bin ich, Da ich dir nicht folgte! Aus kindischen Spielen Dich leiden liess Und klagen die Flöte… Schuldvoller noch, Da zu ihm ich mich wandte, Dem Herrn der Blitze, Statt ihn anzuflehn, Dass er uns verlasse, Die schwachen Menschen, Und gnädig folge Den himmlischen Wegen Der ewigen Götter. Aber am schuldvollsten, Da ich dich nicht schützte, Mich ihm nicht darbot Zu seinem Willen Und meiner Vernichtung. Dich nicht errettet Mit meiner Keuschheit Geliebter Gespiele! So höre, mein Leukippos Alles, was jemals ich liebte, Will ich dir opfern, Alle die Spiele, Mein kindliches Glück! In meiner Hand Bring ich die Quelle, Die Stirn dir zu netzen, Die arme, bleiche! Die gaukelnden Falter Ich ruf sie herbei, Um dich zu schmücken Mit ihrer Pracht! Und all die Blumen, Die je ich geliebt, Bring ich auf vollen, Schwellenden Händen, Breite sie aus Um dich, Geliebter, Zu deiner Feier Und Totenfest! – Ich aber, armselige Daphne, Will still mich kauern Zu deinen Füssen In grosser Trauer, In tiefer Demut – Und warten … warten, Bis sie mich rufen Die stolzen Herren Die dich getötet – Und mich geliebt!sie sinkt ganz in sich APOLLOin ihre Betrachtung versunken Was erblicke ich? Himmlische Schönheit ! Was höre ich ? Welch ein Gesang ? Sind wir noch Götter ? Oder längst schon beschattet Von menschlichen Herzen Oder längst schon ausgelöscht Von solcher Reinheit? Götter! Brüder Im hohen Olympos! Seht den schuldvollen Elenden Bruder Getötet hab ich Mehr als den Armen, Getötet hab ich Die unschuldvollste, Die lichteste Reinheit! Bruder Dionysos, Du bliebst unsichtbar Bei deinem Feste; Denn ich, ich selber Zierte mich fälschlich Mit deiner Kraft! Kannst du verzeihen, Dass ich den jünger Dir getötet habe, Der dein erfüllt war? Nimm ihn zu dir In deine Kreise, Erfreu sein Flötenspiel Göttliche Tänze! Du aber, stärkster Erhabener Vater, Zeus Kronion! Kannst du verzeihen, Dass ich mich mengte In dein innerstes Walten Erhabner Natur, Statt darüber zu schweben In meiner Sphäre?kniend, ganz gross Gib sie mir wieder, Die ich geliebt Und tief beleidigt, Die schuldlose Daphne! Doch nicht als Mensch mehr, Wie ich sie suchte In meiner Verblendungl Erfüll ihren Traum, Erfüll ihre Liebe! Unverwelklich Ewig grünend Lass sie aufblühn Im Kreis ihrer Freunde, Der Blütenbäume, Zu unsern Höhn! So schenke mir Den Baum Daphne – Den göttlichen Lorbeer – Und ich will ihn setzen In höchster Ehre!Er erhebt sich beschwörend. Es wird nach und nach dunkel Priesterlich diene, Verwandelte Daphne, Dem ewigen Bruder Phoibos Apollon! Der von je dich geliebt Und in Ewigkeit! So löst er von dir, Schwester, das Reis, Das ewig grünende, Windet den Kranz! Die hart um dich streiten, Der Männer beste – Du berührst sie Nur an den Stirnen, Die Jünger des Gottes, Die besten im Streite Und edlen im Frieden! Apollo verschwindet. Es ist ganz dunkel geworden. Daphne rafft sich auf und eilt in den Hintergrund. Plötzlich bleibt sie festgebannt DAPHNEIch komme – ich komme – Grünende Brüder… , Süss durchströmt mich Der Erde Saft! Dir entgegen – In Blättern und Zweigen – Keuschestes Licht !Daphne unsichtbar, an ihrer Stelle erhebt sich der Baum STIMME DER DAPHNEApollo! Bruder! Nimm… mein … Gezweige . Wind. … Wind. Spiele mit mir! Selige Vögel, Wohnet in mir … Menschen … Freunde … Nehmt mich … als Zeichen Unsterblicher Liebe … Mondlicht hat sich über den ganzen Baum gebreitet. Daphnes Stimme tönt aus seinem Geäst weiter Der Vorhang fällt langsam この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ Aiko Oshio Strauss,Richard/Daphne